Dissertation/ Thesis
Ірландська ідентичність в драматургії Брайана Фріла
| Τίτλος: | Ірландська ідентичність в драматургії Брайана Фріла |
|---|---|
| Συνεισφορές: | Жлуктенко, Наталія Юріївна, eKNUTSHIR |
| Στοιχεία εκδότη: | Київський національний університет імені Тараса Шевченка, 2025. |
| Έτος έκδοσης: | 2025 |
| Θεματικοί όροι: | ідентичність, компаративний аналіз, comparative analysis, cultural-historical analysis, постколоніальна критика, культурно-історичний аналіз, postcolonialism, postcolonial criticism, Ireland, постколоніалізм, identity, Ірландія |
| Περιγραφή: | The question of Irish identity has long attracted the attention of scholars, especially in the context of the country’s postcolonial experience. One of the authors whose work most vividly addresses this issue is an Irish playwright Brian Friel. His play Translations became the focus of this study. The aim of the research is to analyze the artistic exploration of Irish identity in the mentioned play through the lens of postcolonial criticism. Particular attention is paid to how the loss of language, toponymic transformation, emigration, and the clash between tradition and modernity emerge in the text as manifestations of colonial influence. The significance of language as a space of cultural memory and resistance is also examined separately. The study employs methods of postcolonial analysis, in particular the concepts of Edward Said, Homi Bhabha, and Bill Ashcroft, as well as elements of the cultural-historical approach. An attempt is made to trace how the characters’ conflicts reveal the deeper trauma of a colonized nation. The research also addresses the potential of Translations as an educational material in Ukrainian schools, considering its relevance to contemporary challenges related to language, culture, and identity. Питання ірландської ідентичності давно привертає увагу дослідників, особливо у контексті постколоніального досвіду країни. Одним із авторів, чия творчість найяскравіше висвітлює цю проблему, є ірландський драматург Браян Фріл. Його п’єса «Переклади» стала об’єктом нашого дослідження. Метою роботи є аналіз художнього осмислення ірландської ідентичності у зазначеній п’єсі через призму постколоніальної критики. Основну увагу зосереджено на тому, як втрата мови, топонімічна трансформація, еміграція та зіткнення традиційного з модерним постають у тексті як вияви колоніального впливу. Окремо розглянуто значення мови як простору культурної пам’яті та спротиву. У роботі використано методи постколоніального аналізу, зокрема концепції Едварда Саїда, Гомі Бгаби та Білла Ешкрофта, а також елементи культурологічного підходу. Зроблено спробу простежити, як через конфлікти персонажів розкривається глибша травма колонізованої нації. Дослідження також торкається потенціалу п’єси «Переклади» як навчального матеріалу для українських шкіл, з урахуванням її актуальності у контексті сучасних викликів, пов’язаних з мовою, культурою та ідентичністю. |
| Τύπος εγγράφου: | Bachelor thesis |
| Περιγραφή αρχείου: | application/pdf |
| Γλώσσα: | Ukrainian |
| Σύνδεσμος πρόσβασης: | https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/8121 |
| Αριθμός Καταχώρησης: | edsair.od.....11045..786d3288d9153a36f5b79e7e4b54046c |
| Βάση Δεδομένων: | OpenAIRE |
| Η περιγραφή δεν είναι διαθέσιμη |