Academic Journal

О (не)переводимости разговорных частиц (на материале романов «Generation П» и «Числа» Виктора Пелевина)

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Τίτλος: О (не)переводимости разговорных частиц (на материале романов «Generation П» и «Числа» Виктора Пелевина)
Στοιχεία εκδότη: Издательский дом ВГУ, 2017.
Έτος έκδοσης: 2017
Θεματικοί όροι: трансфер, постмодернистские произведения, близкородственные языки, экспрессивность, диалогическая речь, частицы
Περιγραφή: Частицы и их трансфер в межъязыковой коммуникации часто рассматриваются в контексте непереводимости. Но переводческая практика отчетливо указывает на то, что умелый переводчик всегда найдет решения проблем, потому что частицы выполняют важные функции в тексте и игнорировать их нельзя. Цель настоящего доклада – сопоставляя результаты анализа переводов двух современных русских романов установить есть ли однотипность при трансфере в переводном тексте разговорных частиц в диалогической речи и какими факторами руководствуется переводчик при взятии своих решений.
Τύπος εγγράφου: Article
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Γλώσσα: Russian
Σύνδεσμος πρόσβασης: http://hdl.handle.net/20.500.12641/33158
Αριθμός Καταχώρησης: edsair.od......9626..4b7e0c9101345a45ebbce2806ade11d9
Βάση Δεδομένων: OpenAIRE
Περιγραφή
Η περιγραφή δεν είναι διαθέσιμη