Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
| Τίτλος: |
О (не)переводимости разговорных частиц (на материале романов «Generation П» и «Числа» Виктора Пелевина) |
| Στοιχεία εκδότη: |
Издательский дом ВГУ, 2017. |
| Έτος έκδοσης: |
2017 |
| Θεματικοί όροι: |
трансфер, постмодернистские произведения, близкородственные языки, экспрессивность, диалогическая речь, частицы |
| Περιγραφή: |
Частицы и их трансфер в межъязыковой коммуникации часто рассматриваются в контексте непереводимости. Но переводческая практика отчетливо указывает на то, что умелый переводчик всегда найдет решения проблем, потому что частицы выполняют важные функции в тексте и игнорировать их нельзя. Цель настоящего доклада – сопоставляя результаты анализа переводов двух современных русских романов установить есть ли однотипность при трансфере в переводном тексте разговорных частиц в диалогической речи и какими факторами руководствуется переводчик при взятии своих решений. |
| Τύπος εγγράφου: |
Article |
| Περιγραφή αρχείου: |
application/pdf |
| Γλώσσα: |
Russian |
| Σύνδεσμος πρόσβασης: |
http://hdl.handle.net/20.500.12641/33158 |
| Αριθμός Καταχώρησης: |
edsair.od......9626..4b7e0c9101345a45ebbce2806ade11d9 |
| Βάση Δεδομένων: |
OpenAIRE |