Dissertation/ Thesis
Обучение переводу научно-технических текстов с использованием информационных технологий : магистерская диссертация
| Τίτλος: | Обучение переводу научно-технических текстов с использованием информационных технологий : магистерская диссертация |
|---|---|
| Συγγραφείς: | Goryleva, E. A. |
| Συνεισφορές: | Киндлер, Е. А., Kindler, E. A., УрФУ. Уральский гуманитарный институт, Кафедра иностранных языков и перевода |
| Στοιχεία εκδότη: | 2025. |
| Έτος έκδοσης: | 2025 |
| Θεματικοί όροι: | MOODLE, ВИРТУАЛЬНАЯ ОБУЧАЮЩАЯ СРЕДА MOODLE, МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ, MASTER'S THESIS, POST-EDITING OF MACHINE TRANSLATION, SCIENTIFIC AND ACADEMIC DISCOURSE, INFORMATION-TECHNOLOGICAL COMPETENCE, ПЕРЕВОД НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ, НАУЧНО-АКАДЕМИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ИНФОРМАЦИОННО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ, INFORMATION TECHNOLOGIES, TRANSLATION OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL TEXTS, ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ, ПОСТРЕДАКТИРОВАНИЕ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА |
| Περιγραφή: | Modern education has a significant effect on social, scientific, cultural and technological development. The rapid advancement of science and technology, the globalisation processes and the shift to an information society impose ever higher demands on educational institutions. Consequently, nowadays training of translators requires not only paying attention to linguistic and cultural aspects, but also to the development of information-technological competence among students that is necessary for successful implementation of professional activities. The relevance of the present study is determined both by current trends in education and technology and by the practical requirement for a new type of specialist capable of working with greater productivity in a digital professional environment. The theoretical part of the study involved the analysis of the translator's information-technological competence structure, the necessity to form students' skills of machine translation results comprehensible use with a focus on critical analysis and stylistic revision of the text in accordance with the scientific and academic discourse conventions. The knowledge of existing information technologies was systematised and the ways of their application in translation training were analysed. Within the framework of the research practical part the elaboration of an online course dedicated to the translation of scientific and technical texts using digital tools (DeepL, ChatGPT, Multitran, etc.) on the basis of the virtual learning environment Moodle was carried out, the online course aprobation results confirming the expediency of its application in the context of information-technological competence development and improvement of students' readiness for professional activity in the digital environment were described. В современном мире наблюдаются быстрый прогресс науки и техники, процессы глобализации и переход к информационному обществу, которые ставят перед образовательными учреждениями все более высокие требования. Следовательно, современная подготовка переводчиков требует не только обращения внимания на языковые и культурные аспекты, но и на формирование информационно-технологической компетенции у студентов, необходимой для успешного осуществления профессиональной деятельности. Актуальность настоящего исследования определяется как современными тенденциями в области образования и технологий, так и практическим запросом на специалистов нового типа, способных работать с большей производительностью в цифровой профессиональной среде. В рамках теоретической части исследования была проанализирована структура информационно-технологической компетенции переводчика, обоснована необходимость формирования у студентов навыков осмысленного использования результатов машинного перевода с акцентом на критический анализ и стилистическую доработку текста в соответствии с нормами научно-академического дискурса, были систематизированы знания о существующих информационных технологиях и проанализированы способы их применения в обучении переводу. В ходе практической части исследования была осуществлена разработка онлайн-курса, посвященного переводу научно-технических текстов с использованием цифровых инструментов (DeepL, ChatGPT, Multitran и др.) на базе виртуальной обучающей среды Moodle, описаны результаты апробации методической разработки, подтверждающие целесообразность ее применения в рамках повышения готовности студентов к профессиональной деятельности в цифровой среде. |
| Τύπος εγγράφου: | Master thesis |
| Περιγραφή αρχείου: | application/pdf |
| Γλώσσα: | Russian |
| Σύνδεσμος πρόσβασης: | https://elar.urfu.ru/handle/10995/145367 |
| Αριθμός Καταχώρησης: | edsair.od.......917..b29a1bf2e7e20a3d1e9752a776ca4e49 |
| Βάση Δεδομένων: | OpenAIRE |
| FullText | Text: Availability: 0 |
|---|---|
| Header | DbId: edsair DbLabel: OpenAIRE An: edsair.od.......917..b29a1bf2e7e20a3d1e9752a776ca4e49 RelevancyScore: 924 AccessLevel: 3 PubType: Dissertation/ Thesis PubTypeId: dissertation PreciseRelevancyScore: 924.226684570313 |
| IllustrationInfo | |
| Items | – Name: Title Label: Title Group: Ti Data: Обучение переводу научно-технических текстов с использованием информационных технологий : магистерская диссертация – Name: Author Label: Authors Group: Au Data: <searchLink fieldCode="AR" term="%22Goryleva%2C+E%2E+A%2E%22">Goryleva, E. A.</searchLink> – Name: Author Label: Contributors Group: Au Data: Киндлер, Е. А.<br />Kindler, E. A.<br />УрФУ. Уральский гуманитарный институт<br />Кафедра иностранных языков и перевода – Name: Publisher Label: Publisher Information Group: PubInfo Data: 2025. – Name: DatePubCY Label: Publication Year Group: Date Data: 2025 – Name: Subject Label: Subject Terms Group: Su Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22MOODLE%22">MOODLE</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22ВИРТУАЛЬНАЯ+ОБУЧАЮЩАЯ+СРЕДА+MOODLE%22">ВИРТУАЛЬНАЯ ОБУЧАЮЩАЯ СРЕДА MOODLE</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22МАГИСТЕРСКАЯ+ДИССЕРТАЦИЯ%22">МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22MASTER'S+THESIS%22">MASTER'S THESIS</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22POST-EDITING+OF+MACHINE+TRANSLATION%22">POST-EDITING OF MACHINE TRANSLATION</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22SCIENTIFIC+AND+ACADEMIC+DISCOURSE%22">SCIENTIFIC AND ACADEMIC DISCOURSE</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22INFORMATION-TECHNOLOGICAL+COMPETENCE%22">INFORMATION-TECHNOLOGICAL COMPETENCE</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22ПЕРЕВОД+НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ+ТЕКСТОВ%22">ПЕРЕВОД НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22НАУЧНО-АКАДЕМИЧЕСКИЙ+ДИСКУРС%22">НАУЧНО-АКАДЕМИЧЕСКИЙ ДИСКУРС</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22ИНФОРМАЦИОННО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ+КОМПЕТЕНЦИЯ%22">ИНФОРМАЦИОННО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22INFORMATION+TECHNOLOGIES%22">INFORMATION TECHNOLOGIES</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22TRANSLATION+OF+SCIENTIFIC+AND+TECHNICAL+TEXTS%22">TRANSLATION OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL TEXTS</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22ИНФОРМАЦИОННЫЕ+ТЕХНОЛОГИИ%22">ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22ПОСТРЕДАКТИРОВАНИЕ+МАШИННОГО+ПЕРЕВОДА%22">ПОСТРЕДАКТИРОВАНИЕ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА</searchLink> – Name: Abstract Label: Description Group: Ab Data: Modern education has a significant effect on social, scientific, cultural and technological development. The rapid advancement of science and technology, the globalisation processes and the shift to an information society impose ever higher demands on educational institutions. Consequently, nowadays training of translators requires not only paying attention to linguistic and cultural aspects, but also to the development of information-technological competence among students that is necessary for successful implementation of professional activities. The relevance of the present study is determined both by current trends in education and technology and by the practical requirement for a new type of specialist capable of working with greater productivity in a digital professional environment. The theoretical part of the study involved the analysis of the translator's information-technological competence structure, the necessity to form students' skills of machine translation results comprehensible use with a focus on critical analysis and stylistic revision of the text in accordance with the scientific and academic discourse conventions. The knowledge of existing information technologies was systematised and the ways of their application in translation training were analysed. Within the framework of the research practical part the elaboration of an online course dedicated to the translation of scientific and technical texts using digital tools (DeepL, ChatGPT, Multitran, etc.) on the basis of the virtual learning environment Moodle was carried out, the online course aprobation results confirming the expediency of its application in the context of information-technological competence development and improvement of students' readiness for professional activity in the digital environment were described.<br />В современном мире наблюдаются быстрый прогресс науки и техники, процессы глобализации и переход к информационному обществу, которые ставят перед образовательными учреждениями все более высокие требования. Следовательно, современная подготовка переводчиков требует не только обращения внимания на языковые и культурные аспекты, но и на формирование информационно-технологической компетенции у студентов, необходимой для успешного осуществления профессиональной деятельности. Актуальность настоящего исследования определяется как современными тенденциями в области образования и технологий, так и практическим запросом на специалистов нового типа, способных работать с большей производительностью в цифровой профессиональной среде. В рамках теоретической части исследования была проанализирована структура информационно-технологической компетенции переводчика, обоснована необходимость формирования у студентов навыков осмысленного использования результатов машинного перевода с акцентом на критический анализ и стилистическую доработку текста в соответствии с нормами научно-академического дискурса, были систематизированы знания о существующих информационных технологиях и проанализированы способы их применения в обучении переводу. В ходе практической части исследования была осуществлена разработка онлайн-курса, посвященного переводу научно-технических текстов с использованием цифровых инструментов (DeepL, ChatGPT, Multitran и др.) на базе виртуальной обучающей среды Moodle, описаны результаты апробации методической разработки, подтверждающие целесообразность ее применения в рамках повышения готовности студентов к профессиональной деятельности в цифровой среде. – Name: TypeDocument Label: Document Type Group: TypDoc Data: Master thesis – Name: Format Label: File Description Group: SrcInfo Data: application/pdf – Name: Language Label: Language Group: Lang Data: Russian – Name: URL Label: Access URL Group: URL Data: <link linkTarget="URL" linkTerm="https://elar.urfu.ru/handle/10995/145367" linkWindow="_blank">https://elar.urfu.ru/handle/10995/145367</link> – Name: AN Label: Accession Number Group: ID Data: edsair.od.......917..b29a1bf2e7e20a3d1e9752a776ca4e49 |
| PLink | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsair&AN=edsair.od.......917..b29a1bf2e7e20a3d1e9752a776ca4e49 |
| RecordInfo | BibRecord: BibEntity: Languages: – Text: Russian Subjects: – SubjectFull: MOODLE Type: general – SubjectFull: ВИРТУАЛЬНАЯ ОБУЧАЮЩАЯ СРЕДА MOODLE Type: general – SubjectFull: МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ Type: general – SubjectFull: MASTER'S THESIS Type: general – SubjectFull: POST-EDITING OF MACHINE TRANSLATION Type: general – SubjectFull: SCIENTIFIC AND ACADEMIC DISCOURSE Type: general – SubjectFull: INFORMATION-TECHNOLOGICAL COMPETENCE Type: general – SubjectFull: ПЕРЕВОД НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ Type: general – SubjectFull: НАУЧНО-АКАДЕМИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Type: general – SubjectFull: ИНФОРМАЦИОННО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ Type: general – SubjectFull: INFORMATION TECHNOLOGIES Type: general – SubjectFull: TRANSLATION OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL TEXTS Type: general – SubjectFull: ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ Type: general – SubjectFull: ПОСТРЕДАКТИРОВАНИЕ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА Type: general Titles: – TitleFull: Обучение переводу научно-технических текстов с использованием информационных технологий : магистерская диссертация Type: main BibRelationships: HasContributorRelationships: – PersonEntity: Name: NameFull: Goryleva, E. A. – PersonEntity: Name: NameFull: Киндлер, Е. А. – PersonEntity: Name: NameFull: Kindler, E. A. – PersonEntity: Name: NameFull: УрФУ. Уральский гуманитарный институт – PersonEntity: Name: NameFull: Кафедра иностранных языков и перевода IsPartOfRelationships: – BibEntity: Dates: – D: 02 M: 09 Type: published Y: 2025 Identifiers: – Type: issn-locals Value: edsair |
| ResultId | 1 |