Conference

Метафорические термины в почвоведении и их перевод на английский язык

Bibliographic Details
Title: Метафорические термины в почвоведении и их перевод на английский язык
Authors: Apalko, Ulyana A., Polubichenko, Lydia V.
Publisher Information: Издательский Дом «Ажур», 2025.
Publication Year: 2025
Subject Terms: ПЕРЕВОД, ТЕРМИНОЛОГИЯ, КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА, CONCEPTUAL METAPHOR, МЕТАФОРИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ, ТЕРМИНОСИСТЕМА ПОЧВОВЕДЕНИЯ, TERMINOLOGY, METAPHORICAL TERMS, TRANSLATION, TERMINOLOGICAL SYSTEM OF SOIL SCIENCE
Description: The article examines the metaphorical way of forming terminological units in modern Russian terminology in the field of soil science. The source areas (worlds) of metaphorical nominations in the terminological system of this science are identified, and a statistical analysis of metaphorical terms in the Russian-language scientific literature on soil science is carried out. It is established that anthropocentric metaphorization is the most effective way to create metaphorical terms in Russian soil science terminology, and the difficulties that translator of scientific and technical literature in this field may face are revealed.
В статье исследуется метафорический способ образования терминологических единиц в современной русской терминологии сферы почвоведения. Определены области-источники (миры) метафорических номинаций в терминологической системе данной науки, проведен статистический анализ метафорических терминов по типам областей-источников метафор. Установлено, что антропоцентричная метафоризация является самым эффективным способом метафорического образования терминов в русской терминологии почвоведения, а также выявлены трудности, с которыми может столкнуться переводчик научно-технической литературы в этой области.
Document Type: Conference object
File Description: application/pdf
Language: Russian
Access URL: https://elar.urfu.ru/handle/10995/143322
Accession Number: edsair.od.......917..2a6c54a40f8ba338eeffdf4d3a00fe0a
Database: OpenAIRE
Description
Description not available.