Проблема переводимости вымышленного языка «надсат» (на материале романа Энтони Берджесса «Заводной апельсин» и его переводов на русский язык)

Bibliographic Details
Title: Проблема переводимости вымышленного языка «надсат» (на материале романа Энтони Берджесса «Заводной апельсин» и его переводов на русский язык)
Authors: Anastasiia V. Cherep, FSAEI of HE \\'Belgorod State National Research University\\', Olga V. Dekhnich
Source: Scientific studies: theory, methodology and practice; № 1; 375-381
Научные исследования: теория, методика и практика; № 1; 375-381
Publisher Information: TSNS "Interaktiv plus", LLC, 2017.
Publication Year: 2017
Subject Terms: Заводной апельсин, надсат, адекватность перевода, проблема переводимости, вымышленный язык, Берджесс, нормы перевода, модели словообразование
Description: Проблема переводимости художественных текстов является актуальной проблемой современного переводоведения. В статье данная тема раскрывается на примере перевода вымышленного языка «надсад» Э. Берджесса, созданного на базе русского языка. Переводчикам необходимо найти свой способ передачи вымышленного языка для русскоязычного читателя так, чтобы максимально сохранить экспрессивно-эмоциональную нагрузку и художественно-эстетическую ценность текста.
Document Type: Other literature type
File Description: text/html
Language: Russian
Access URL: https://interactive-plus.ru/article/461345/discussion_platform
https://interactive-plus.ru/files/Books/Cover-410.jpg?req=461345
Accession Number: edsair.interactivep..e4535e91486c3ac4f9afafdbc09220b0
Database: OpenAIRE
Description
Description not available.