Проблема переводимости вымышленного языка «надсат» (на материале романа Энтони Берджесса «Заводной апельсин» и его переводов на русский язык)
| Title: | Проблема переводимости вымышленного языка «надсат» (на материале романа Энтони Берджесса «Заводной апельсин» и его переводов на русский язык) |
|---|---|
| Authors: | Anastasiia V. Cherep, FSAEI of HE \\'Belgorod State National Research University\\', Olga V. Dekhnich |
| Source: | Scientific studies: theory, methodology and practice; № 1; 375-381 Научные исследования: теория, методика и практика; № 1; 375-381 |
| Publisher Information: | TSNS "Interaktiv plus", LLC, 2017. |
| Publication Year: | 2017 |
| Subject Terms: | Заводной апельсин, надсат, адекватность перевода, проблема переводимости, вымышленный язык, Берджесс, нормы перевода, модели словообразование |
| Description: | Проблема переводимости художественных текстов является актуальной проблемой современного переводоведения. В статье данная тема раскрывается на примере перевода вымышленного языка «надсад» Э. Берджесса, созданного на базе русского языка. Переводчикам необходимо найти свой способ передачи вымышленного языка для русскоязычного читателя так, чтобы максимально сохранить экспрессивно-эмоциональную нагрузку и художественно-эстетическую ценность текста. |
| Document Type: | Other literature type |
| File Description: | text/html |
| Language: | Russian |
| Access URL: | https://interactive-plus.ru/article/461345/discussion_platform https://interactive-plus.ru/files/Books/Cover-410.jpg?req=461345 |
| Accession Number: | edsair.interactivep..e4535e91486c3ac4f9afafdbc09220b0 |
| Database: | OpenAIRE |
| Description not available. |