ПРЕПОДАВАНИЕ ПРИЧАСТИЙ В ИРАНСКОЙ АУДИТОРИИ: ПОДХОДЫ, МЕТОДЫ, ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Τίτλος: ПРЕПОДАВАНИЕ ПРИЧАСТИЙ В ИРАНСКОЙ АУДИТОРИИ: ПОДХОДЫ, МЕТОДЫ, ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ
Στοιχεία εκδότη: Проблемы востоковедения, 2023.
Έτος έκδοσης: 2023
Θεματικοί όροι: passive participles, перевод причастий, обучение причастиям, Teaching participles, страдательные причастия, 4. Education, персидский язык, иранская аудитория, действительные причастия, participle translation, Iranian audience, active participles, Persian language
Περιγραφή: Participle is a special form of a verb in Russian that combines the grammatical features of a verb and an adjective. There is no participle in Persian, which is why it is sometimes difficult for Persian-speaking students to learn this form of the verb. Based on many years of experience in teaching the sacraments to Persian-speaking students in Iranian universities, the article examines in detail the approaches and methods of teaching the sacraments in the Iranian audience. The purpose of the study is to identify the problems that students face when studying this form of the verb and ways to solve them. In terms of methodology, the present study is a descriptive study. In the course of the study, general scientific empirical research methods were used, including observation, comparison and description, and also theoretical research methods, including data analysis and synthesis, and generalization. The novelty of this study lies in the fact that for the first time the process of teaching the participles of the Russian language in the Iranian audience is considered in detail and the problems faced by Persian-speaking students are identified. Translating participles from Russian into Persian is a difficult task for Persian-speaking students, since there is no part of speech or word in Persian that would be considered equivalent to Russian participles. Therefore, part of the article is devoted to the consideration of the method of translating participles from Russian into Persian. The article also discusses a way to transform a simple sentence with a subject and a direct object into two sentences with a real participial phrase and a passive participial phrase and a way to transform a sentence with a participial phrase into sentences with the allied word “which”?
Причастие – особая форма глагола в русском языке, которая сочетает грамматические особенности глагола и прилагательного. Причастий в персидском языке нет, поэтому персоговорящим студентам иногда трудно изучать эту форму глагола. В статье, опираясь на многолетний опыт обучения причастиям персоязычных студентов в вузах Ирана, детально рассматриваются подходы и методы преподавания причастий в иранской аудитории. Цель исследования – выявление проблем, с которыми сталкиваются студенты при изучении причастий и пути их решения. С точки зрения методологии, настоящее исследование является описательным исследованием. В ходе исследования применялись общенаучные эмпирические методы: наблюдение, сравнение и описание, а также теоретические методы: анализ, синтез и обобщение. Новизна данного исследования заключается в том, что впервые детально рассматривается процесс обучения причастиям русского языка в иранской аудитории и выявляются проблемы, с которыми сталкиваются персоговорящие студенты. Перевод причастий с русского языка на персидский язык – трудная задача для персоговорящих студентов, поскольку в персидском языке нет части речи или слова, которые считались бы эквивалентом русских причастий. Поэтому часть статьи посвящена рассмотрению способа перевода причастий с русского языка на персидский язык. В статье также рассматривается способ преобразования простого предложения с подлежащим и прямым дополнением в два предложения с действительным причастным оборотом и страдательным причастным оборотом и способ трансформирования предложения с причастным оборотом в предложения с союзным словом «который».
Τύπος εγγράφου: Research
DOI: 10.24412/2223-0564-2023-1-57-62
Rights: CC BY
Αριθμός Καταχώρησης: edsair.doi...........dc4085e87f4fa4060b1498ef3fab564b
Βάση Δεδομένων: OpenAIRE
FullText Text:
  Availability: 0
Header DbId: edsair
DbLabel: OpenAIRE
An: edsair.doi...........dc4085e87f4fa4060b1498ef3fab564b
RelevancyScore: 806
AccessLevel: 3
PubType: Report
PubTypeId: report
PreciseRelevancyScore: 805.779541015625
IllustrationInfo
Items – Name: Title
  Label: Title
  Group: Ti
  Data: ПРЕПОДАВАНИЕ ПРИЧАСТИЙ В ИРАНСКОЙ АУДИТОРИИ: ПОДХОДЫ, МЕТОДЫ, ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ
– Name: Publisher
  Label: Publisher Information
  Group: PubInfo
  Data: Проблемы востоковедения, 2023.
– Name: DatePubCY
  Label: Publication Year
  Group: Date
  Data: 2023
– Name: Subject
  Label: Subject Terms
  Group: Su
  Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22passive+participles%22">passive participles</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22перевод+причастий%22">перевод причастий</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22обучение+причастиям%22">обучение причастиям</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Teaching+participles%22">Teaching participles</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22страдательные+причастия%22">страдательные причастия</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%224%2E+Education%22">4. Education</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22персидский+язык%22">персидский язык</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22иранская+аудитория%22">иранская аудитория</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22действительные+причастия%22">действительные причастия</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22participle+translation%22">participle translation</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Iranian+audience%22">Iranian audience</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22active+participles%22">active participles</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Persian+language%22">Persian language</searchLink>
– Name: Abstract
  Label: Description
  Group: Ab
  Data: Participle is a special form of a verb in Russian that combines the grammatical features of a verb and an adjective. There is no participle in Persian, which is why it is sometimes difficult for Persian-speaking students to learn this form of the verb. Based on many years of experience in teaching the sacraments to Persian-speaking students in Iranian universities, the article examines in detail the approaches and methods of teaching the sacraments in the Iranian audience. The purpose of the study is to identify the problems that students face when studying this form of the verb and ways to solve them. In terms of methodology, the present study is a descriptive study. In the course of the study, general scientific empirical research methods were used, including observation, comparison and description, and also theoretical research methods, including data analysis and synthesis, and generalization. The novelty of this study lies in the fact that for the first time the process of teaching the participles of the Russian language in the Iranian audience is considered in detail and the problems faced by Persian-speaking students are identified. Translating participles from Russian into Persian is a difficult task for Persian-speaking students, since there is no part of speech or word in Persian that would be considered equivalent to Russian participles. Therefore, part of the article is devoted to the consideration of the method of translating participles from Russian into Persian. The article also discusses a way to transform a simple sentence with a subject and a direct object into two sentences with a real participial phrase and a passive participial phrase and a way to transform a sentence with a participial phrase into sentences with the allied word “which”?<br />Причастие – особая форма глагола в русском языке, которая сочетает грамматические особенности глагола и прилагательного. Причастий в персидском языке нет, поэтому персоговорящим студентам иногда трудно изучать эту форму глагола. В статье, опираясь на многолетний опыт обучения причастиям персоязычных студентов в вузах Ирана, детально рассматриваются подходы и методы преподавания причастий в иранской аудитории. Цель исследования – выявление проблем, с которыми сталкиваются студенты при изучении причастий и пути их решения. С точки зрения методологии, настоящее исследование является описательным исследованием. В ходе исследования применялись общенаучные эмпирические методы: наблюдение, сравнение и описание, а также теоретические методы: анализ, синтез и обобщение. Новизна данного исследования заключается в том, что впервые детально рассматривается процесс обучения причастиям русского языка в иранской аудитории и выявляются проблемы, с которыми сталкиваются персоговорящие студенты. Перевод причастий с русского языка на персидский язык – трудная задача для персоговорящих студентов, поскольку в персидском языке нет части речи или слова, которые считались бы эквивалентом русских причастий. Поэтому часть статьи посвящена рассмотрению способа перевода причастий с русского языка на персидский язык. В статье также рассматривается способ преобразования простого предложения с подлежащим и прямым дополнением в два предложения с действительным причастным оборотом и страдательным причастным оборотом и способ трансформирования предложения с причастным оборотом в предложения с союзным словом «который».
– Name: TypeDocument
  Label: Document Type
  Group: TypDoc
  Data: Research
– Name: DOI
  Label: DOI
  Group: ID
  Data: 10.24412/2223-0564-2023-1-57-62
– Name: Copyright
  Label: Rights
  Group: Cpyrght
  Data: CC BY
– Name: AN
  Label: Accession Number
  Group: ID
  Data: edsair.doi...........dc4085e87f4fa4060b1498ef3fab564b
PLink https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsair&AN=edsair.doi...........dc4085e87f4fa4060b1498ef3fab564b
RecordInfo BibRecord:
  BibEntity:
    Identifiers:
      – Type: doi
        Value: 10.24412/2223-0564-2023-1-57-62
    Languages:
      – Text: Undetermined
    Subjects:
      – SubjectFull: passive participles
        Type: general
      – SubjectFull: перевод причастий
        Type: general
      – SubjectFull: обучение причастиям
        Type: general
      – SubjectFull: Teaching participles
        Type: general
      – SubjectFull: страдательные причастия
        Type: general
      – SubjectFull: 4. Education
        Type: general
      – SubjectFull: персидский язык
        Type: general
      – SubjectFull: иранская аудитория
        Type: general
      – SubjectFull: действительные причастия
        Type: general
      – SubjectFull: participle translation
        Type: general
      – SubjectFull: Iranian audience
        Type: general
      – SubjectFull: active participles
        Type: general
      – SubjectFull: Persian language
        Type: general
    Titles:
      – TitleFull: ПРЕПОДАВАНИЕ ПРИЧАСТИЙ В ИРАНСКОЙ АУДИТОРИИ: ПОДХОДЫ, МЕТОДЫ, ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ
        Type: main
  BibRelationships:
    IsPartOfRelationships:
      – BibEntity:
          Dates:
            – D: 01
              M: 01
              Type: published
              Y: 2023
          Identifiers:
            – Type: issn-locals
              Value: edsair
ResultId 1