Report
ПРЕПОДАВАНИЕ ПРИЧАСТИЙ В ИРАНСКОЙ АУДИТОРИИ: ПОДХОДЫ, МЕТОДЫ, ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ
| Title: | ПРЕПОДАВАНИЕ ПРИЧАСТИЙ В ИРАНСКОЙ АУДИТОРИИ: ПОДХОДЫ, МЕТОДЫ, ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ |
|---|---|
| Publisher Information: | Проблемы востоковедения, 2023. |
| Publication Year: | 2023 |
| Subject Terms: | passive participles, перевод причастий, обучение причастиям, Teaching participles, страдательные причастия, 4. Education, персидский язык, иранская аудитория, действительные причастия, participle translation, Iranian audience, active participles, Persian language |
| Description: | Participle is a special form of a verb in Russian that combines the grammatical features of a verb and an adjective. There is no participle in Persian, which is why it is sometimes difficult for Persian-speaking students to learn this form of the verb. Based on many years of experience in teaching the sacraments to Persian-speaking students in Iranian universities, the article examines in detail the approaches and methods of teaching the sacraments in the Iranian audience. The purpose of the study is to identify the problems that students face when studying this form of the verb and ways to solve them. In terms of methodology, the present study is a descriptive study. In the course of the study, general scientific empirical research methods were used, including observation, comparison and description, and also theoretical research methods, including data analysis and synthesis, and generalization. The novelty of this study lies in the fact that for the first time the process of teaching the participles of the Russian language in the Iranian audience is considered in detail and the problems faced by Persian-speaking students are identified. Translating participles from Russian into Persian is a difficult task for Persian-speaking students, since there is no part of speech or word in Persian that would be considered equivalent to Russian participles. Therefore, part of the article is devoted to the consideration of the method of translating participles from Russian into Persian. The article also discusses a way to transform a simple sentence with a subject and a direct object into two sentences with a real participial phrase and a passive participial phrase and a way to transform a sentence with a participial phrase into sentences with the allied word “which”? Причастие – особая форма глагола в русском языке, которая сочетает грамматические особенности глагола и прилагательного. Причастий в персидском языке нет, поэтому персоговорящим студентам иногда трудно изучать эту форму глагола. В статье, опираясь на многолетний опыт обучения причастиям персоязычных студентов в вузах Ирана, детально рассматриваются подходы и методы преподавания причастий в иранской аудитории. Цель исследования – выявление проблем, с которыми сталкиваются студенты при изучении причастий и пути их решения. С точки зрения методологии, настоящее исследование является описательным исследованием. В ходе исследования применялись общенаучные эмпирические методы: наблюдение, сравнение и описание, а также теоретические методы: анализ, синтез и обобщение. Новизна данного исследования заключается в том, что впервые детально рассматривается процесс обучения причастиям русского языка в иранской аудитории и выявляются проблемы, с которыми сталкиваются персоговорящие студенты. Перевод причастий с русского языка на персидский язык – трудная задача для персоговорящих студентов, поскольку в персидском языке нет части речи или слова, которые считались бы эквивалентом русских причастий. Поэтому часть статьи посвящена рассмотрению способа перевода причастий с русского языка на персидский язык. В статье также рассматривается способ преобразования простого предложения с подлежащим и прямым дополнением в два предложения с действительным причастным оборотом и страдательным причастным оборотом и способ трансформирования предложения с причастным оборотом в предложения с союзным словом «который». |
| Document Type: | Research |
| DOI: | 10.24412/2223-0564-2023-1-57-62 |
| Rights: | CC BY |
| Accession Number: | edsair.doi...........dc4085e87f4fa4060b1498ef3fab564b |
| Database: | OpenAIRE |
| DOI: | 10.24412/2223-0564-2023-1-57-62 |
|---|