ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА КОГНИТИВНОЙ И ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ УЧЕБНЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Τίτλος: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА КОГНИТИВНОЙ И ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ УЧЕБНЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ
Στοιχεία εκδότη: Международный журнал гуманитарных и естественных наук, 2022.
Έτος έκδοσης: 2022
Θεματικοί όροι: УЧЕБНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ ТЕКСТ, 4. Education, АЛГОРИТМ ПЕРЕВОДА, УРОВНИ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ, КОГНИТИВНАЯ И ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Περιγραφή: The ever-accelerating dynamics of new scientific knowledge in the world produces a great number of texts containing information on advanced technologies and engineering solutions. Most of these texts are available in English. New scientific information is adapted and translated into the teaching and learning process at technical universities, including translated textbooks. The article addresses the problem of studying the characteristics of cognitive and emotional information transfer in the process of technical education text translation from English into Russian. To achieve this, the definition of " technical education text " is specified and characteristics of such texts at semantic, syntactic and pragmatic levels of equivalence are considered. The practical novelty of the research results is to develop an algorithm for the translation of cognitive and emotional information in technical education texts, which may be useful for novice translators.
Постоянно ускоряющаяся динамика появления новых научных знаний в мире порождает множество текстов, содержащих информацию о прогрессивных технологиях и инженерных решениях. Большая часть таких текстов доступна на английском языке. Новая научная информация адаптируется и транслируется в процесс обучения на базе технических университетов, в том числе в виде переводных учебных изданий. В статье решается задача изучения особенностей передачи когнитивной и эмоциональной информации в процессе перевода учебных технических текстов с английского языка на русский. Для этого конкретизируется определение «учебный технический текст», рассматриваются особенности таких текстов на семантическом, синтаксическом и прагматическом уровнях эквивалентности. Практическая новизна результатов исследования заключается в разработке алгоритма перевода когнитивной и эмоциональной информации в учебных технических текстах, который может быть полезен начинающим переводчикам.
Τύπος εγγράφου: Research
DOI: 10.24412/2500-1000-2022-12-4-188-192
Rights: CC BY
Αριθμός Καταχώρησης: edsair.doi...........bdf8b44dfccba42d27dd36cfbf6a9cc8
Βάση Δεδομένων: OpenAIRE
Περιγραφή
DOI:10.24412/2500-1000-2022-12-4-188-192