Report
ТРАНСФОРМИРОВАННЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В.П. АСТАФЬЕВА
| Title: | ТРАНСФОРМИРОВАННЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В.П. АСТАФЬЕВА |
|---|---|
| Publisher Information: | Сибирский филологический форум, 2025. |
| Publication Year: | 2025 |
| Subject Terms: | semantic transformation, художественный текст, structural and semantic transformation, phraseological units, transformation of phraseological units, трансформация фразеологических единиц, семантическая трансформация, структурно-семантическая трансформация, artistic text, фразеологические единицы |
| Description: | Statement of the problem. Frequent use of phraseological units reduces their expressiveness and reduces the emotional impact on the reader. In order to enhance the expressiveness of a phraseological unit, the writer resorts to various methods of transforming phraseological units. The purpose of the study is to analyze transformed phraseological units from the point of view of the peculiarities of their functioning in the works of V.P. Astafyev. A review of scientific literature on the problem. The transformation of stable combinations was discussed in the works by V.V. Vinogradov and B.A. Larin. According to scientists, transformed stable combinations do not just serve for beauty in a literary text, with their help the authors present their thoughts more accurately, adapting them to specific situations. Two large groups of transformed phrases can be distinguished: structural-semantic and semantic. Methodology. The descriptive-analytical method and the method of analyzing dictionary definitions are used as the main ones. Research results. Of the 1,375 stable combinations in the works of V.P. Astafyev, 416 are transformed. A small part is subject to semantic transformation, all the rest are subject to structural and semantic transformation with a predominance of substitution or addition of a component, replacing an affirmation with a negation. Conclusions. Transformed phraseological units often serve as a means of speech characterization of the characters of a literary work, as well as a means of the author’s attitude to the events described. Постановка проблемы. Частое использование фразеологизмов снижает их экспрессивность, уменьшает эмоциональное воздействие на читателя. Чтобы усилить выразительность фразеологического оборота, писатель прибегает к разным способам трансформации фразеологических единиц. Цель исследования – проанализировать трансформированные фразеологизмы с точки зрения особенностей их функционирования в произведениях В.П. Астафьева. Обзор научной литературы. О трансформации устойчивых сочетаний говорили в своих трудах еще В.В. Виноградов и Б.А. Ларин. По мнению ученых, можно выделить две большие группы трансформированных оборотов: семантическую и структурно-семантическую. Методы исследования. В качестве основных применяются описательно-аналитический метод, метод анализа словарных дефиниций и структурно-семантический. Результаты исследования. Из 1375 устойчивых сочетаний в произведениях В.П. Астафьева 416 являются трансформированными. Незначительная часть подвержена семантической трансформации, все остальные – структурно-семантической трансформации с преобладанием замены или добавления компонента, замены утверждения на отрицание. Выводы. Трансформированные фразеологические единицы часто служат средством речевой характеристики героев произведения, а также средством отношения автора к описываемым событиям. |
| Document Type: | Research |
| DOI: | 10.24412/2587-7844-2025-2-30-44 |
| Rights: | CC BY |
| Accession Number: | edsair.doi...........963d5c7079cfbbe630969e12c17e8da7 |
| Database: | OpenAIRE |
| DOI: | 10.24412/2587-7844-2025-2-30-44 |
|---|