ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ИНТЕРВЬЮ

Bibliographic Details
Title: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ИНТЕРВЬЮ
Publisher Information: Мир науки, культуры, образования, 2023.
Publication Year: 2023
Subject Terms: семантическая модель перевода, модели перевода, interviews, трансформационная модель перевода, translation, transformational translation model, interpretive translation model, перевод, интервью, translation models, semantic translation model, интерпретативная модель перевода
Description: The article discusses linguistic features of translation of interviews using semantic, transformational and interpretive models of translation. The article uses the following research methods: descriptive method, continuous sampling method, translation analysis. The research material is an interview with Guillaume Musso “J’aime la littérature parce que la vie ne suffit pas”. The author of the article presents a definition of the term “interview”, which she adheres to in her research; identifies features of semantic, transformational and interpretative models of translation presented in the scientific literature. Using these models, the author translates the interview from French into Russian, determines linguistic features of each translation and reveals an interpretative model, which is most effective and helps to most correctly to interpret the meaning of the interviewee’s answers.
В статье рассматриваются лингвистические особенности перевода интервью с применением семантической, трансформационной и интерпретативной моделей перевода. Использованы следующие методы исследования: описательный, сплошной выборки, переводческий анализ. Материалом исследования послужило интервью Гийома Мюссо «J’aime la littérature parce que la vie ne suffit pas». Автор статьи представил определение термина «интервью», которого придерживается в своем исследовании; определил особенности семантической, трансформационной и интерпретативной моделей перевода, представленные в научной литературе. С помощью данных моделей автор перевел интервью с французского языка на русский, определил лингвистические особенности каждого перевода и выявил, что интерпретативная модель является наиболее эффективной, с ее помощью удалось наиболее правильно интерпретировать смысл ответов интервьюируемого.
Document Type: Research
DOI: 10.24412/1991-5497-2023-198-270-272
Rights: CC BY
Accession Number: edsair.doi...........10cbb49cf3a9e8246211c4a0457e6eeb
Database: OpenAIRE
Description
DOI:10.24412/1991-5497-2023-198-270-272