Academic Journal

Формування перекладацької компетенції майбутніх юристів в сфері професійної комунікації

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Τίτλος: Формування перекладацької компетенції майбутніх юристів в сфері професійної комунікації
Συγγραφείς: Dorda, Svitlana Volodymyrivna
Πηγή: The Scientific Issues of Ternopil Volodymyr Hnatiuk National Pedagogical University. Series: pedagogy; № 4 (2016): The Scientific Issues of Ternopil Volodymyr Hnatiuk National Pedagogical University. Series: pedagogy; 122-128
Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Серія: педагогіка; № 4 (2016): Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Серія: педагогіка; 122-128
Στοιχεία εκδότη: Тернопільський національний педагогічний університет ім. Володимира Гнатюка, 2016.
Έτος έκδοσης: 2016
Θεματικοί όροι: профессиональная коммуникация, переводческая компетенция, translation competence, 4. Education, обучение иностранным языкам, компетентністний підхід, foreign language teaching, competence approach, professional communication, перекладацька компетенція, компетентностный подход, 16. Peace & justice, навчання іноземним мовам, професійна комунікація
Περιγραφή: Preparation for cross-cultural communication in a non-language higher education institution is understood as interrelated professionally oriented communicative, cognitive and cultural development of students by the means of both native and foreign language. The objective of foreign language teaching for students of a non-language higher education institution is the formation and development of foreign language professionally oriented communicative competence, which can be defined as a set of different competences. It was given the definition of translation competence. The components of the translation competence were singled out. The functioning of the legal language is special environment with its inner rules which were formed in the process of lawmaking and law enforcement. It is distinguished by linguistic and extralinguistic factors. The knowledge of the peculiarities of legal texts and separate terms, lexical, grammatical and stylistical aspects of legal translation takes on special significance in the translation competence formation. It was given the examples of the translation peculiarities of legal texts. The translation competence formation is based on the competences gained by students in the course of studying in the higher educational institution. All these competences are interrelated, interdependent, rest on professional knowledge and skills of future professionals.
Показано, що підготовка до міжкультурного спілкування в умовах немовного вищого навчального закладу (ВНЗ) розуміється як взаємопов’язаний професійно орієнтований комунікативний, когнітивний та загальнокультурний розвиток студентів засобами як рідної, так й іноземної мов. Метою іншомовної підготовки студентів немовних ВНЗ (в нашому випадку – майбутніх юристів) є формування та розвиток у них іншомовної професійно орієнтованої комунікативної компетентності, яку можна визначити як сукупність різних компетенцій. Визначено поняття перекладацької компетенції. Виокремлено компоненти перекладацької компетенції. Наведено приклади особливостей перекладу юридичних текстів.
Τύπος εγγράφου: Article
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Γλώσσα: Ukrainian
ISSN: 2311-6382
2415-3605
Σύνδεσμος πρόσβασης: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/51012
http://nzp.tnpu.edu.ua/article/view/93926
Rights: CC BY
Αριθμός Καταχώρησης: edsair.dedup.wf.002..18cc4ddc352238fc0b36fcc7c98ff50a
Βάση Δεδομένων: OpenAIRE