Academic Journal
Экспрессия в нарративе политических деятелей: экология перевода и лингвистическая безопасность: (на материале публичных выступлений В. В. Путина и их переводов на английский, французский, испанский языки)
| Τίτλος: | Экспрессия в нарративе политических деятелей: экология перевода и лингвистическая безопасность: (на материале публичных выступлений В. В. Путина и их переводов на английский, французский, испанский языки) |
|---|---|
| Συγγραφείς: | Plotnikova, M. V., Tomilova, A. I. |
| Στοιχεία εκδότη: | Уральский государственный педагогический университет, 2022. |
| Έτος έκδοσης: | 2022 |
| Θεματικοί όροι: | ПОЛИТИЧЕСКИЕ КОММУНИКАЦИИ, ECOLOGY OF TRANSLATION, ЛИНГВОЭКОЛОГИЯ, СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА, СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ, ЖУРНАЛИСТИКА, MEDIA DISCOURSE, ПЕРЕВОДЫ, LINGUISTIC PERSONALITY, ЭКОЛОГИЯ ПЕРЕВОДА, СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ЯЗЫК СМИ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, POLITICAL DISCOURSE, ПУТИН ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ, ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, СТИЛИСТИКА, РОССИЯ, РУССКИЙ ЯЗЫК, ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ, ПУБЛИЧНЫЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ, ПЕРЕВОДНЫЕ ТЕКСТЫ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, СМИ, КОНЦЕПЦИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, LINGUISTIC SECURITY, ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК, МЕДИАТЕКСТЫ, РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ, ОРИГИНАЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, JOURNALISM, РОССИЙСКИЕ ПРЕЗИДЕНТЫ, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, RUSSIAN PRESIDENTS, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕЧИ, МЕДИАЛИНГВИСТИКА, ПУБЛИЧНЫЕ РЕЧИ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ, ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ, ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, LINGUOPERSONOLOGY, РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ, МЕДИАДИСКУРС, MASS MEDIA, POLITICAL SPEECHES, ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ, ПОЛИТИЧЕСКАЯ РИТОРИКА, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ НАРРАТИВ, TRANSLATION, MEDIA TEXTS, ЯЗЫКОЗНАНИЕ |
| Περιγραφή: | The article deals with the fundamental problem of ensuring the linguistic security of translation discourse as a factor of social security. The authors consider the concept of linguistic security as responsible speech behavior which is of particular importance in the aspect of translation. This study analyzes the specific features of the translation of socio-political texts from the point of view of the conflictogenety of the target text and the ways to prevent it. It also considers the relationship between linguistic ecology and media linguistics in the light of practical translation and translation studies. The main purpose of the study is to prevent and eliminate conflict potential in the translation of a socio-political text. В статье рассматривается концепция лингвистической безопасности как ответственное речевое поведение, имеющее особое значение в аспекте переводческой деятельности. |
| Τύπος εγγράφου: | Article |
| Περιγραφή αρχείου: | application/pdf |
| Γλώσσα: | Russian |
| DOI: | 10.26170/1999-2629_2022_06_09 |
| Σύνδεσμος πρόσβασης: | http://elar.uspu.ru/handle/uspu/17644 https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/55799 |
| Αριθμός Καταχώρησης: | edsair.dedup.wf.002..0a4460b9da092fb290b47090bcc6afb2 |
| Βάση Δεδομένων: | OpenAIRE |
| DOI: | 10.26170/1999-2629_2022_06_09 |
|---|