Suggested Topics within your search.
Suggested Topics within your search.
- Dance 80
- Folk music 53
- Folk dance music 47
- Folk songs, Greek 45
- Sound recordings 43
- Audio-visual materials 39
- Folklore 27
- History 23
- Folk dancing, Greek 17
- Music 15
- Social aspects 14
- Social life and customs 14
- Anthropological aspects 13
- Folk songs 11
- Dissertations, Academic 10
- Dance for children 9
- Choreography 7
- Cross-cultural studies 6
- Modern dance 6
- Philosophy 6
- Rites and ceremonies 6
- Study and teaching 6
- History and criticism 5
- Movement, Aesthetics of 5
- Popular music 5
- Sex in dance 5
- Study and teaching (Elementary) 5
- Ballet dancing 4
- Congresses 4
- Dance music 4
-
161
-
162
-
163
Τραγούδια της Θράκης.
Published 1973Table of Contents: “…Ανατολικής Θράκης = Songs of eastern Thrace -- Τρία καράβια 'πάνε = Three ships sail Το διαμάντι στην Ελλάδα = The diamond in Greece ; Κασάπικο = Hasapikos dance -- Βορείου Θράκης = Songs of northern Thrace -- Κωνσταντίνος ο μικρός = Young Constantine Μαντηλάτος = Handkerchief dance -- Μαύρο χελιδόνι = Black swallow Μπαϊντούσκα = Baidouska -- Δυτικής Θράκης = Songs of western Thrace. …”
Audio -
164
-
165
-
166
-
167
Διαδραστική πολυμεσική εφαρμογή με θέμα «Χορός και νέες τεχνολογίες» :
Published 2010Subjects: Get full text
Thesis Book -
168
-
169
-
170
-
171
-
172
-
173
-
174
-
175
-
176
Τραγούδια της Ηπείρου
Published 1975Table of Contents: “…Μυριολόγι : οργανικό = Myrioloyi, or, Dirge : instrumental -- Δεροπολίτισα : χορός στα τρία = Deropolitisa, or, Woman of Deropolis : historical song of Northern Epirus in "Dance in Three" meter -- Αλησμονώ και χαίρομαι : της ξενητειάς = I forget and I am glad : song of exile of Northern Epirus -- (Ε)λένη του Μπότσιαρη : καθιστικό = (E)leni Botsiari : historical table song -- Κλάμματα : γαμήλιος σκοπός = Klammata, or, Crying song : wedding song -- Κιτσαντώνης : τσάμικο = Kitsantonis : historical song in Tsamiko dance meter – Πλευρά Β. …”
Audio -
177
Τραγούδια της Ηπείρου.
Published 1984Table of Contents: “…Δεβόλη : Βορειοηπειρώτικος χορευτικός σκοπός, αργό ζαγορίσιο και γύρισμα τσάμικου= Devoli : slow Zagorisio and then Tsamiko dance : instrumental -- Βλάχα πλένει ςτο ποτάμι, καθιστικό = Vlach woman washing at the river : table song -- Μπεράτι, συγκαθιστός χορευτικός σκοπός= Berati : Syngathisto dance : instrumental -- Παπα-Γιώργης, ιστορικό= Priest George (Papa Georghis) : historical dance in three song -- Σκάρος, ποιμενικός οργανικός σκοπός = Skaros, or, Shepherd's tune -- Τζαβέλαινα (Στη βρύση ςτα Τσερίτσιανα), ιστορικό ,χορός "ςτα δύο" και "ςτα τρία" = Tsavelena, or, At the spring of Tseritsiana : historical mixed dance in two and in three song -- Φυσούνι, πρεβεζιάνικος χορός (οργανικό) = Fysouni : dance instrumental from Preveza -- Πλευρά Β. …”
Audio -
178
Τραγούδια Θεσσαλίας.
Published 1979Table of Contents: “…Τ'αηδόνι : βλάχικο συγκαθιστό : οργανικό = The nightingale : Vlach syngathisto -- Τρεις φραγκοπούλες στο χορό (Λαμπάδες) : τσάμικο = Three girls in Frankish dress (Candles) : tsamiko dance song of Trikkala -- Καραγκούνα : χορός στα τρία : οργανικό = Karagouna : dance "in three" : instrumental -- Ένας πασάς διαβαίνει (Δημάκης) : βλάχικο καθιστικό = A Pasha going by (Dhimakis) : Vlach table song -- Άιντε μωρ' μηλιά : βλάχικο συγκαθιστό = Apple-tree : Vlach synkathisto -- Λεσκοβίτης, ή, Αρβανίτικο : οργανικό = Leskovitis (Arvanitiko) : dance : instrumental -- Σήμερα θε 'να κατεβώ : αγραφιώτικος κλειστός χορός = Down to the spring : klistos (closed) ... dance song -- Βαρέθηκα την ξενητειά : μοιρολόγι ξενητεμμένου = Weary of foreign lands : lament for someone who has died abroad.…”
Audio -
179
Τραγούδια Θεσσαλίας.
Published 1980Table of Contents: “…Φύγαν τα λάγια πρόβατα : σαρακατσάνικο τσάμικο = Now with the leaving of the sheep : sarakatsaniko tsamiko dance song -- Πανάθιμά σε παχνιστή : σαρακατσάνικο καθιστικό = Damn you, December : sarakatsaniko table song -- Ποταμιά : πατηνάδα του γάμου : οργανικό = River-bed : wedding processional : instrumental -- Φεγγαράκι μου λαμπρό : βλάχικο γαμήλιο του δρόμου = O shining moon : Vlach wedding road song -- Ποια είν' αυτή 'που 'πέρασε : ξετσάκωτος χορός : οργ[ανικό] = Who is she who's passing by : ksetsakotos (dancers not holding hands) dances : instrumental -- Τι έχουν της Ζίχνας τα βουνά (Νικοτσάρας) : τσάμικο = What's wrong with Zikhna's mountains? …”
Audio -
180