Academic Journal

Перевод и культурный контекст проблемы перевода англоязычной предвыборной политической рекламы

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Τίτλος: Перевод и культурный контекст проблемы перевода англоязычной предвыборной политической рекламы
Στοιχεία εκδότη: Уральский государственный педагогический университет, 2025.
Έτος έκδοσης: 2025
Θεματικοί όροι: ПОЛИТИЧЕСКИЕ КОММУНИКАЦИИ, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ, ПОЛИТИЧЕСКАЯ РЕКЛАМА, БРАУН ГОРДОН, КЛИНТОН ХИЛЛАРИ, СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА, КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА, АМЕРИКАНСКИЕ ПРЕЗИДЕНТЫ, ПЕРЕВОДЧИКИ, РЕКЛАМНЫЕ КОММУНИКАЦИИ, МИЛЛИБЭНД ЭД, РЕКЛАМНЫЕ ТЕКСТЫ, РЕКЛАМНЫЙ ДИСКУРС, КУЛЬТУРОЛОГИЯ, ПЕРЕВОДЫ, ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, КОММУНИКАТИВНЫЕ ТАКТИКИ, КЛЕГГ НИК, ПРЕДВЫБОРНЫЕ КАМПАНИИ, ПРЕМЬЕР-МИНИСТРЫ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ, КЭМЕРОН ДЭВИД, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ТРАМП ДОНАЛЬД, КУЛЬТУРНЫЙ КОНТЕКСТ, КРЕОЛИЗОВАННЫЕ ТЕКСТЫ, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА, США — 2016 Г, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, БРИТАНИЯ, ПРЕДВЫБОРНАЯ РЕКЛАМА, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, ЯЗЫКОЗНАНИЕ, АНГЛИЯ — 2010 Г, 2015 Г
Περιγραφή: В статье рассматриваются культурологические проблемы, с которыми сталкивается переводчик при переводе политической предвыборной рекламы. Переводческие проблемы анализируются на примере предвыборных кампаний британских политиков, претендовавших на пост премьер-министра Великобритании в 2010 и 2015 годах (Д. Кэмерона, Г. Брауна, Н. Клегга, Э. Миллибэнда), а также кандидатов в президенты США в 2016 году (Д. Трампа и Х. Клинтон).
Τύπος εγγράφου: Article
Γλώσσα: Russian
DOI: 10.26170/pl18-03-19
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/56037
Αριθμός Καταχώρησης: edsair.od......3377..bc3a70c30ed52f12b7b4b731fd2c3178
Βάση Δεδομένων: OpenAIRE