Academic Journal
Роль редактирования в процессе перевода
| Τίτλος: | Роль редактирования в процессе перевода |
|---|---|
| Πηγή: | Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. |
| Στοιχεία εκδότη: | Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский университет дружбы народов», 2009. |
| Έτος έκδοσης: | 2009 |
| Θεματικοί όροι: | РЕДАКТИРОВАНИЕ, МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД, ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ, ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, АВТОМАТИЗИРОВАННЫЕ СИСТЕМЫ ПЕРЕВОДА |
| Περιγραφή: | Настоящая статья посвящена рассмотрению роли редактирования в общем процессе перевода. С одной стороны, хотя переводчики по определению являются «бойцами-одиночками», все же знать абсолютно все невозможно. С другой стороны, несмотря на бурное развитие систем машинного перевода, наравне с достоинствами они имеют один весомый недостаток компьютер не обладает лингвистическим чутьем, которое так важно для получения полноценного перевода. Для повышения лингвистического качества перевода, выполненного как традиционным способом, так и с помощью автоматизированных систем перевода, требуется редактирование, особенности применения которого изложены в данной статье. It is discussed in this article the role of editing in translating process. On the one hand, though a translator is considered to be «alone fighter» in his activities, it is still impossible to keep all the extensive information in one mind. On the other hand, despite the rapid successful development of machine translation systems they have one considerable disadvantage lack of feeling for language, without that the proper translation cannot be achieved. So for improving the linguistic quality of the translation, both traditional and computer, editing is required. Some means of editing are defined as well in the present article. |
| Τύπος εγγράφου: | Article |
| Περιγραφή αρχείου: | text/html |
| Γλώσσα: | Russian |
| ISSN: | 2312-802X 2312-8011 |
| Σύνδεσμος πρόσβασης: | http://cyberleninka.ru/article/n/rol-redaktirovaniya-v-protsesse-perevoda http://cyberleninka.ru/article_covers/14109768.png |
| Αριθμός Καταχώρησης: | edsair.od......2806..b24a17b28479cbfc6d9d80e2faf4dba5 |
| Βάση Δεδομένων: | OpenAIRE |
| FullText | Text: Availability: 0 CustomLinks: – Url: https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______2806%3A%3Ab24a17b28479cbfc6d9d80e2faf4dba5 Name: EDS - OpenAIRE (ns324271) Category: fullText Text: View record at OpenAIRE |
|---|---|
| Header | DbId: edsair DbLabel: OpenAIRE An: edsair.od......2806..b24a17b28479cbfc6d9d80e2faf4dba5 RelevancyScore: 762 AccessLevel: 3 PubType: Academic Journal PubTypeId: academicJournal PreciseRelevancyScore: 761.963745117188 |
| IllustrationInfo | |
| Items | – Name: Title Label: Title Group: Ti Data: Роль редактирования в процессе перевода – Name: TitleSource Label: Source Group: Src Data: <i>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность</i>. – Name: Publisher Label: Publisher Information Group: PubInfo Data: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский университет дружбы народов», 2009. – Name: DatePubCY Label: Publication Year Group: Date Data: 2009 – Name: Subject Label: Subject Terms Group: Su Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22РЕДАКТИРОВАНИЕ%2C+МАШИННЫЙ+ПЕРЕВОД%2C+ГРАММАТИЧЕСКИЕ+КАТЕГОРИИ%2C+ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ+ТРАНСФОРМАЦИИ%2C+ГРАММАТИЧЕСКИЕ+ТРАНСФОРМАЦИИ%2C+АВТОМАТИЗИРОВАННЫЕ+СИСТЕМЫ+ПЕРЕВОДА%22">РЕДАКТИРОВАНИЕ, МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД, ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ, ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, АВТОМАТИЗИРОВАННЫЕ СИСТЕМЫ ПЕРЕВОДА</searchLink> – Name: Abstract Label: Description Group: Ab Data: Настоящая статья посвящена рассмотрению роли редактирования в общем процессе перевода. С одной стороны, хотя переводчики по определению являются «бойцами-одиночками», все же знать абсолютно все невозможно. С другой стороны, несмотря на бурное развитие систем машинного перевода, наравне с достоинствами они имеют один весомый недостаток компьютер не обладает лингвистическим чутьем, которое так важно для получения полноценного перевода. Для повышения лингвистического качества перевода, выполненного как традиционным способом, так и с помощью автоматизированных систем перевода, требуется редактирование, особенности применения которого изложены в данной статье.<br />It is discussed in this article the role of editing in translating process. On the one hand, though a translator is considered to be «alone fighter» in his activities, it is still impossible to keep all the extensive information in one mind. On the other hand, despite the rapid successful development of machine translation systems they have one considerable disadvantage lack of feeling for language, without that the proper translation cannot be achieved. So for improving the linguistic quality of the translation, both traditional and computer, editing is required. Some means of editing are defined as well in the present article. – Name: TypeDocument Label: Document Type Group: TypDoc Data: Article – Name: Format Label: File Description Group: SrcInfo Data: text/html – Name: Language Label: Language Group: Lang Data: Russian – Name: ISSN Label: ISSN Group: ISSN Data: 2312-802X<br />2312-8011 – Name: URL Label: Access URL Group: URL Data: <link linkTarget="URL" linkTerm="http://cyberleninka.ru/article/n/rol-redaktirovaniya-v-protsesse-perevoda" linkWindow="_blank">http://cyberleninka.ru/article/n/rol-redaktirovaniya-v-protsesse-perevoda</link><br /><link linkTarget="URL" linkTerm="http://cyberleninka.ru/article_covers/14109768.png" linkWindow="_blank">http://cyberleninka.ru/article_covers/14109768.png</link> – Name: AN Label: Accession Number Group: ID Data: edsair.od......2806..b24a17b28479cbfc6d9d80e2faf4dba5 |
| PLink | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsair&AN=edsair.od......2806..b24a17b28479cbfc6d9d80e2faf4dba5 |
| RecordInfo | BibRecord: BibEntity: Languages: – Text: Russian Subjects: – SubjectFull: РЕДАКТИРОВАНИЕ, МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД, ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ, ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, АВТОМАТИЗИРОВАННЫЕ СИСТЕМЫ ПЕРЕВОДА Type: general Titles: – TitleFull: Роль редактирования в процессе перевода Type: main BibRelationships: IsPartOfRelationships: – BibEntity: Dates: – D: 01 M: 01 Type: published Y: 2009 Identifiers: – Type: issn-print Value: 2312802X – Type: issn-print Value: 23128011 – Type: issn-locals Value: edsair – Type: issn-locals Value: edsairFT Titles: – TitleFull: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность Type: main |
| ResultId | 1 |