Bibliographic Details
| Title: |
Тропеїко-стилістичний аспект відтворення мотиву шлях до слави в українськомовному перекладі біографії Роберта Оппенгеймера |
| Contributors: |
ELAKPI |
| Publisher Information: |
КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2024. |
| Publication Year: |
2024 |
| Subject Terms: |
translational transformations, метафорична образність, biographical writing, conceptual metaphor, metaphorical imagery, the path to glory motif, перекладацькі трансформації, біографічний твір, концептуальна метафора, словесна метафора, мотив шляху до слави, verbal metaphor |
| Description: |
У статті схарактеризовано шляхи відтворення тропеїчних маніфестацій мотиву шляху до слави в українськомовному перекладі відомого біографічного твору Кая Берда та Мартіна Шервіна «American Prometheus: The Triumph and Tragedy of J. Robert Oppenheimer» (2021), присвяченого перипетіям життєвого шляху Роберта Оппенгеймера як батька атомної бомби. Метою дослідження є систематизація способів втілення метафорики шляху до слави, розкриття її ролі у формуванні відповідного мотиву та визначення особливостей адекватного відтворення цих одиниць в українськомовному перекладі. Мотивологія шляху в ракурсі мiтологем та метафоричної образності останнім часом привертає увагу дослідників біографічної літератури як у жанрі художньої, так і документальної біографії. Саме тому у статті було виокремлено ключові метафори як маркери мотиву шляху до слави, які було сгруповано за тематикою життєвого вибору героя (КАР’ЄРА Є ШЛЯХ), його освітнього досвіду (УНІВЕРСИТЕТСЬКЕ СЕРЕДОВИЩЕ Є ЯРМАРОК МОЖЛИВОСТЕЙ) та комунікативної поведінки, зокрема крізь призму інтелектуальної конкуренції (РОЗУМОВА ДІЯЛЬНІСТЬ − ЦЕ РУХ У ПРОСТОРІ) та гри (РОЗУМОВА ДІЯЛЬНІСТЬ − ЦЕ ГРА). Кожна із зазначених груп словесних метафор корелює у досліджуваному біографічному творі з відповідними концептуальними метафорами, які висвітлюють сенсорну образність, фізичні процеси та стани як вияви авторської та персонажної динаміки мислення. Це передбачає узагальнення та систематизацію способів відтворення цих метафор у тексті перекладу, які охоплюють низку перекладацьких трансформацій – від уточнень і модуляцій до стилістичної нейтралізації, яких ця метафорика зазнає в іншому лінгвокультурному контексті. Задіяну у творі наративну тенденцію висвітлення когніції у динаміці руху можна представити як сукупність перетинів семантичних полів, що формують контури мотиву шляху до слави. |
| Document Type: |
Article |
| File Description: |
application/pdf |
| Language: |
Ukrainian |
| Access URL: |
https://ela.kpi.ua/handle/123456789/73244 |
| Rights: |
CC BY |
| Accession Number: |
edsair.od......2635..a47cea6dd83ab4c980a7ffe9c72c84b9 |
| Database: |
OpenAIRE |