Особенности перевода онимов с английского языка на русский и немецкий в романе С. Пеннипакер «Пакс»

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Τίτλος: Особенности перевода онимов с английского языка на русский и немецкий в романе С. Пеннипакер «Пакс»
Συγγραφείς: Novikova, T. N.
Συνεισφορές: Бортников, В. И.
Στοιχεία εκδότη: Издательство Уральского университета, 2023.
Έτος έκδοσης: 2023
Θεματικοί όροι: LITERARY TRANSLATION, SARA PENNYPACKER, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД, CHILDREN'S FICTION, САРА ПЕННИПАКЕР, PROPER NAMES IN A BELLES-LETTRES TEXT, «PAX», ЛИТЕРАТУРНЫЕ ОНИМЫ, ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА, «ПАКС»
Περιγραφή: The study aims at comparing proper names in the original (English) version of the novel «Pax» by S. Pennypacker with its two translations: Russian and German. On the basis of statistical data concerning the use of certain methods to render onyms in a foreign language, the author draws conclusions about translation strategies.
Исследование посвящено сопоставительному изучению имен собственных в оригинальном (английском) варианте романа С. Пеннипакер «Пакс» и двух переводах: русском и немецком. На основании статистических данных об использовании отдельных приемов передачи онимов сделаны выводы о переводческих стратегиях.
Acknowledgments: The author expresses her gratitude to Bortnikov Vladislav Igorevich, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, for his help in preparing the report and the theses.
Благодарности: автор выражает благодарность научному руководителю, кандидату филологических наук, доценту Бортникову Владиславу Игоревичу за помощь в подготовке доклада и тезисов.
Τύπος εγγράφου: Conference object
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Γλώσσα: Russian
Σύνδεσμος πρόσβασης: http://elar.urfu.ru/handle/10995/120641
Αριθμός Καταχώρησης: edsair.od.......917..d66b4f6039e0a4562ad5574bcfbc0b85
Βάση Δεδομένων: OpenAIRE
Περιγραφή
Η περιγραφή δεν είναι διαθέσιμη