Academic Journal

Переводик-лингвист, переводчик-терминолог, переводчик-специалист: стратегия и тактика перевода термина

Bibliographic Details
Title: Переводик-лингвист, переводчик-терминолог, переводчик-специалист: стратегия и тактика перевода термина
Authors: Vera, D. Tabanakova
Publisher Information: 2014.
Publication Year: 2014
Subject Terms: semantic analysis, translation strategy and tactics, стратегия и тактика перевода, семантический анализ, логико-понятийный анализ, Термин, Term, concept analysis
Description: В статье предпринимается попытка смоделировать ситуацию перевода научного термина глазами лингвиста, терминолога и специалиста в переводоведческих и лингвистических терминах. Лингвистическое знание, опираясь на законы языка и речи, обеспечивает идентификацию термина в тексте и многоуровневый анализ лингвистической формы терминологических номинаций. Теория термина лежит в основе логико-понятийного, концептуального и дефиниционного анализа термина. Знания общей и частной теории перевода определяют корректное проведение переводческого анализа. В статье предлагается рассмотреть стратегию и тактику перевода термина в научном тексте на двух этапах — вычленение слов-терминов в тексте и поиск переводного эквивалента в словаре. На этапе идентификации термина-слова используется тактика декодирования лексической формы термина с помощью семантического анализа его образной формы. На этапе работы со словарем применяются переводческие тактики — поиска эквивалентного соответствия, подбора вариантного соответствия, проведения лексических . This article attempts to present the situation of scientific term translation simulated by linguists, terminologists and specialists in the linguistic and translation theory terms. Linguistic knowledge, based on the laws of language and speech, provides identification of the term in the text and the multi-level analysis of the linguistic form of terminological nominations. Term theory performs the logical, definitional and conceptual analysis of the term. The general and special translation theory knowledge determins the correct translation conducting analysis. You are invited to consider the strategy and tactics of the term translation in the scientific text in two stages: 1) the isolation of terms in the text and 2) translation equivalent search in the dictionary. At the identification stage using the semantic analysis the lexical form decoding tactics is suggested. At the stage of dictionary support the translation tactics are used — translation equivalence search, selection variants conformity and lexical transformations.
Document Type: Article
File Description: application/pdf
Access URL: https://openrepository.ru/article?id=360952
Accession Number: edsair.httpsopenrep..a983a497d777c0faf9da03c77de599e5
Database: OpenAIRE
FullText Text:
  Availability: 0
CustomLinks:
  – Url: https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=httpsopenrep%3A%3Aa983a497d777c0faf9da03c77de599e5
    Name: EDS - OpenAIRE (ns324271)
    Category: fullText
    Text: View record at OpenAIRE
Header DbId: edsair
DbLabel: OpenAIRE
An: edsair.httpsopenrep..a983a497d777c0faf9da03c77de599e5
RelevancyScore: 769
AccessLevel: 3
PubType: Academic Journal
PubTypeId: academicJournal
PreciseRelevancyScore: 769.473876953125
IllustrationInfo
Items – Name: Title
  Label: Title
  Group: Ti
  Data: Переводик-лингвист, переводчик-терминолог, переводчик-специалист: стратегия и тактика перевода термина
– Name: Author
  Label: Authors
  Group: Au
  Data: <searchLink fieldCode="AR" term="%22Vera%2C+D%2E+Tabanakova%22">Vera, D. Tabanakova</searchLink>
– Name: Publisher
  Label: Publisher Information
  Group: PubInfo
  Data: 2014.
– Name: DatePubCY
  Label: Publication Year
  Group: Date
  Data: 2014
– Name: Subject
  Label: Subject Terms
  Group: Su
  Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22semantic+analysis%22">semantic analysis</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22translation+strategy+and+tactics%22">translation strategy and tactics</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22стратегия+и+тактика+перевода%22">стратегия и тактика перевода</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22семантический+анализ%22">семантический анализ</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22логико-понятийный+анализ%22">логико-понятийный анализ</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Термин%22">Термин</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Term%22">Term</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22concept+analysis%22">concept analysis</searchLink>
– Name: Abstract
  Label: Description
  Group: Ab
  Data: В статье предпринимается попытка смоделировать ситуацию перевода научного термина глазами лингвиста, терминолога и специалиста в переводоведческих и лингвистических терминах. Лингвистическое знание, опираясь на законы языка и речи, обеспечивает идентификацию термина в тексте и многоуровневый анализ лингвистической формы терминологических номинаций. Теория термина лежит в основе логико-понятийного, концептуального и дефиниционного анализа термина. Знания общей и частной теории перевода определяют корректное проведение переводческого анализа. В статье предлагается рассмотреть стратегию и тактику перевода термина в научном тексте на двух этапах — вычленение слов-терминов в тексте и поиск переводного эквивалента в словаре. На этапе идентификации термина-слова используется тактика декодирования лексической формы термина с помощью семантического анализа его образной формы. На этапе работы со словарем применяются переводческие тактики — поиска эквивалентного соответствия, подбора вариантного соответствия, проведения лексических . This article attempts to present the situation of scientific term translation simulated by linguists, terminologists and specialists in the linguistic and translation theory terms. Linguistic knowledge, based on the laws of language and speech, provides identification of the term in the text and the multi-level analysis of the linguistic form of terminological nominations. Term theory performs the logical, definitional and conceptual analysis of the term. The general and special translation theory knowledge determins the correct translation conducting analysis. You are invited to consider the strategy and tactics of the term translation in the scientific text in two stages: 1) the isolation of terms in the text and 2) translation equivalent search in the dictionary. At the identification stage using the semantic analysis the lexical form decoding tactics is suggested. At the stage of dictionary support the translation tactics are used — translation equivalence search, selection variants conformity and lexical transformations.
– Name: TypeDocument
  Label: Document Type
  Group: TypDoc
  Data: Article
– Name: Format
  Label: File Description
  Group: SrcInfo
  Data: application/pdf
– Name: URL
  Label: Access URL
  Group: URL
  Data: <link linkTarget="URL" linkTerm="https://openrepository.ru/article?id=360952" linkWindow="_blank">https://openrepository.ru/article?id=360952</link>
– Name: AN
  Label: Accession Number
  Group: ID
  Data: edsair.httpsopenrep..a983a497d777c0faf9da03c77de599e5
PLink https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsair&AN=edsair.httpsopenrep..a983a497d777c0faf9da03c77de599e5
RecordInfo BibRecord:
  BibEntity:
    Languages:
      – Text: Undetermined
    Subjects:
      – SubjectFull: semantic analysis
        Type: general
      – SubjectFull: translation strategy and tactics
        Type: general
      – SubjectFull: стратегия и тактика перевода
        Type: general
      – SubjectFull: семантический анализ
        Type: general
      – SubjectFull: логико-понятийный анализ
        Type: general
      – SubjectFull: Термин
        Type: general
      – SubjectFull: Term
        Type: general
      – SubjectFull: concept analysis
        Type: general
    Titles:
      – TitleFull: Переводик-лингвист, переводчик-терминолог, переводчик-специалист: стратегия и тактика перевода термина
        Type: main
  BibRelationships:
    HasContributorRelationships:
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Vera, D. Tabanakova
    IsPartOfRelationships:
      – BibEntity:
          Dates:
            – D: 01
              M: 01
              Type: published
              Y: 2014
          Identifiers:
            – Type: issn-locals
              Value: edsair
            – Type: issn-locals
              Value: edsairFT
ResultId 1