Academic Journal

Chinese-Russian Parallel Discourse Corpus: Alignment of Clauses and Statistical Analysis

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Τίτλος: Chinese-Russian Parallel Discourse Corpus: Alignment of Clauses and Statistical Analysis
Συγγραφείς: Yang Yi
Πηγή: Известия Уральского федерального университета. Серия 2: Гуманитарные науки, Vol 20, Iss 2(175), Pp 60-73 (2018)
Izvestia. Ural Federal University Journal. Series 2. Humanities and Arts; Том 20, № 2(175); 60-73
Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки; Том 20, № 2(175); 60-73
Στοιχεία εκδότη: Ural Federal University, 2018.
Έτος έκδοσης: 2018
Θεματικοί όροι: CLAUSE, CLAUSE ALIGNMENT, русский язык, RUSSIAN LANGUAGE, дискурсивная разметка, ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ КОРПУС, ДИСКУРСИВНАЯ РАЗМЕТКА, clause, parallel corpus, discourse corpus, syntactic annotation, clause alignment, Chinese language, Russian language, 02 engineering and technology, китайский язык, DISCOURSE CORPUS, 0202 electrical engineering, electronic engineering, information engineering, ДИСКУРСИВНЫЙ КОРПУС, SYNTACTIC ANNOTATION, Language and Literature, PARALLEL CORPUS, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, параллельный корпус, CHINESE LANGUAGE, клауза, дискурсивный корпус, выравнивание на уровне клауз, КЛАУЗА, РУССКИЙ ЯЗЫК, History (General) and history of Europe, ВЫРАВНИВАНИЕ НА УРОВНЕ КЛАУЗ
Περιγραφή: This paper considers the alignment and annotation of Chinese-Russian parallel texts at the level of clauses. For the purpose of the article, the author creates a Chinese-Russian Parallel Discourse Corpus. As its pilot material, the author chooses an official Chinese document, namely, the 2017 Report on the work of the government of the PRC and its Russian translation. The article consists of three parts, in which the author 1) provides a description of the principles of alignment; 2) determines the annotation principles of the units selected and creates a parallel corpus with alignment at the level of clauses; 3) draws a statistic of the types of Russian syntactic analogues of Chinese clauses (RSACCs), and interprets the information received. The first part considers the way in which texts are divided into clauses in the parallel corpus; the author starts with the segmentation of clauses in the Chinese text, and then singles out elements in the Russian translation that are considered RSACCs. In the second part, the author describes the principles of analysis and classification of the Russian syntactic analogues. Overall, there are 9 types of RSACCs: simple sentences, complex sentences, groups of sentences, fragments of simple sentences, fragments of sentences with homogeneous predicates, fragments of complex sentences, parts of asyndetic complex sentences, and parts of complex and compound sentences. In the third part, the author concludes that in the majority of cases, Chinese clauses correspond to single-predicate constructions in the Russian translation; in other cases, Chinese clauses can be translated by means of non-predicative phrases, semi-predicative phrases, and poly-predicative complex sentences and groups of sentences.
Τύπος εγγράφου: Article
Other literature type
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
ISSN: 2587-6929
2227-2283
DOI: 10.15826/izv2.2018.20.2.025
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://journals.urfu.ru/index.php/Izvestia2/article/view/3219/2693
https://doaj.org/article/d2064127d44d4205b9dc4334188f6baa
https://journals.urfu.ru/index.php/Izvestia2/article/view/3219
https://science.urfu.ru/ru/publications/%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D0%B4%D0%B8%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%80%D1%81%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BF%D1%83%D1%81-%D0%B2%D1%8B%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%BD%D0%B0
http://elar.urfu.ru/handle/10995/60767
https://journals.urfu.ru/index.php/Izvestia2/article/view/3219
Rights: CC BY NC
Αριθμός Καταχώρησης: edsair.doi.dedup.....cbb7b64fb2623b9da0afdef3d2a34cd8
Βάση Δεδομένων: OpenAIRE
Περιγραφή
ISSN:25876929
22272283
DOI:10.15826/izv2.2018.20.2.025