Academic Journal
«Ложные друзья переводчика» при мультилингвальном обучении в неязыковом вузе
| Τίτλος: | «Ложные друзья переводчика» при мультилингвальном обучении в неязыковом вузе |
|---|---|
| Στοιχεία εκδότη: | Научно-методический электронный журнал «Концепт», 2018. |
| Έτος έκδοσης: | 2018 |
| Θεματικοί όροι: | мультилингвальное обучение, exercises, multilingual learning, 4. Education, упражнения, 'false friends of an interpreter', non-linguistic university, неязыковой вуз, причины заимствования, reasons of borrowing, «ложные друзья переводчика», аутентичные учебники, authentic textbooks |
| Περιγραφή: | Вопросы, поднимающиеся в статье, представляют интерес с точки зрения методического подхода к изучению темы «Межъязыковые омонимы» при мультилингвальном обучении. В статье дается определение понятия «заимствования», исследуется процесс лексического заимствования на примере слов, отобранных из аутентичных учебников, выявляются различные причины их заимствования. Важным для преодоления интерферентных ошибок при работе с межъязыковыми омонимами автор считает правильный подбор упражнений. The issues raised in this article are interesting from the point of view of teaching methods of the theme “Interlanguage homonyms” during multilingual learning. The author defines the term “lexical borrowing”, studies the process of lexical borrowing from English to modern Russian on the examples of words from the authentic textbooks, reveals the reasons of borrowing. Special attention is paid to the right selection of exercises for overcoming the mistakes of language interference. №v1 (2018) |
| Τύπος εγγράφου: | Article |
| Γλώσσα: | Russian |
| DOI: | 10.24422/mcito.2018.v1.9708 |
| Αριθμός Καταχώρησης: | edsair.doi...........ffc5b6afaad2fd5e839759db5bc74fec |
| Βάση Δεδομένων: | OpenAIRE |
| DOI: | 10.24422/mcito.2018.v1.9708 |
|---|