Academic Journal

ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕДАЧИ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ МЕТАФОР В РАССКАЗЕ ЛАО ШЭ «СОЛНЕЧНЫЙ СВЕТ» НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ Е. И. РОЖДЕСТВЕНСКОЙ- МОЛЧАНОВОЙ)

Bibliographic Details
Title: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕДАЧИ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ МЕТАФОР В РАССКАЗЕ ЛАО ШЭ «СОЛНЕЧНЫЙ СВЕТ» НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ Е. И. РОЖДЕСТВЕНСКОЙ- МОЛЧАНОВОЙ)
Publisher Information: ИП Соколова М.В., 2022.
Publication Year: 2022
Subject Terms: literary translation, literary metaphor, художественный перевод, Chinese language, Лао Шэ, художественная метафора, китайская литература, Lao She, Chinese literature, китайский язык
Description: The article is dedicated to the issues of translation of literary metaphors in the story of the famous Chinese writer of the twentieth century Lao She "Sunshine". The aim of the work is to analyze the methods and techniques of translation of the author's literary metaphors. The analysis of the professional version of the translation of the text of the work revealed some inaccuracies in the rendering of the author's metaphors by Lao She. When transferring metaphors associated with the image of the sun into Russian, the translator did not always manage to adequately convey the connotations of this concept, reflected in the Chinese linguistic culture. When translating metaphors, the translator of the story E. I. Rozhdestvenskaya-Molchanova to a greater extent tried to preserve the functional features of the use of metaphors.
Статья посвящена вопросам перевода художественных метафор в рассказе известного китайского писателя ХХ века Лао Шэ «Солнечный свет». Цель работы заключается в проведении анализа способов и приемов перевода авторских художественных метафор. В ходе анализа профессионального варианта перевода текста произведения были выявлены некоторые неточности при передаче авторских метафор Лао Шэ. При передаче на русский язык метафор, связанных с образом солнца переводчице не всегда удавалось адекватным образом передать коннотации этого понятия, отраженные в китайской лингвокультуре. При передаче метафор переводчица рассказа Е. И. Рождественская-Молчанова в большей степени пыталась сохранить функциональные особенности использования метафор.
Международный научно-исследовательский журнал, Выпуск 9 (123) 2022
Document Type: Article
Language: Russian
DOI: 10.23670/irj.2022.123.71
Rights: CC BY
Accession Number: edsair.doi...........b6829a408f5cf6f8129d226068251d77
Database: OpenAIRE
Description
DOI:10.23670/irj.2022.123.71