Report
К ВОПРОСУ ОБ ОПИСАНИИ МОДУСНЫХ СМЫСЛОВ В ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ГЛАГОЛОВ «ВЫДУМАТЬ», «НАДУМАТЬ», «ПРИДУМАТЬ» И «УДУМАТЬ»)
| Τίτλος: | К ВОПРОСУ ОБ ОПИСАНИИ МОДУСНЫХ СМЫСЛОВ В ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ГЛАГОЛОВ «ВЫДУМАТЬ», «НАДУМАТЬ», «ПРИДУМАТЬ» И «УДУМАТЬ») |
|---|---|
| Στοιχεία εκδότη: | Мир науки, культуры, образования, 2024. |
| Έτος έκδοσης: | 2024 |
| Θεματικοί όροι: | verbs of thinking activity, дериваты глагола «думать», русский язык как иностранный, derivatives of verb dumat', семантическая интерпретация, глаголы мыслительной деятельности, semantic interpretation, modus meanings, Russian as foreign language, модусные смыслы |
| Περιγραφή: | Статья посвящена семантике и функционированию дериватов глагола думать в лингводидактическом аспекте – глаголам выдумать, надумать, придумать и удумать. Данные глаголы имеют схожие лексические значения, но различаются оттенками этих значений, в связи с чем вызывают трудности у иностранных учащихся при изучении русского языка как иностранного. В статье детализируются сходства и различия этих глаголов и рассматриваются нюансы их взаимозаменяемости. Основное внимание в работе автор акцентирует на модусных значениях рассматриваемых глаголов. В статье проанализированы также характерные особенности употребления глаголов рассматриваемого синонимического ряда. Автором предлагается фрагмент системы упражнений и заданий для активизации навыков использования этих глаголов в речи иностранных учащихся. В результате исследования доказано, что, несмотря на наличие схожих лексических значений, рассмотренные глаголы различаются контекстами использования ввиду наличия у них разных модусных смыслов. Результаты исследования могут быть полезны как преподавателям русского языка как иностранного, так и иностранным учащимся, изучающим русский язык. The article deals with the semantics and functioning of derivatives of the verb dumat’ in the linguodidactic aspect – vydumat’, nadumat’, pridumat’ and udumat’. These verbs have similar lexical meanings, but differ in the shades of these meanings, thus causing difficulties for foreign students when studying Russian as a foreign language. The article details the similarities and differences of these verbs and examines the nuances of their interchangeability. The author focuses on the modus meanings of these verbs. The article also covers the peculiarities of the use of these synonymic verbs. The author offers a fragment of a system of exercises and tasks to activate skills of using these verbs in the speech of foreign students. The study proves that despite having similar lexical meanings, these verbs differ in their contexts of use due to their different modal meanings. The results of the study can be useful for both teachers of Russian as a foreign language and for foreign students studying Russian. |
| Τύπος εγγράφου: | Research |
| DOI: | 10.24412/1991-5497-2024-6109-345-348 |
| Rights: | CC BY |
| Αριθμός Καταχώρησης: | edsair.doi...........92c4681cbf8b67a86049734dbdf6ddc7 |
| Βάση Δεδομένων: | OpenAIRE |
καταχωρήστε σχόλιο πρώτοι!