Способы достижения эквивалентности при переводе рекламных текстов в сфере туризма с английского языка на русский: выпускная квалификационная работа магистра
| Title: | Способы достижения эквивалентности при переводе рекламных текстов в сфере туризма с английского языка на русский: выпускная квалификационная работа магистра |
|---|---|
| Publisher Information: | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2025. |
| Publication Year: | 2025 |
| Subject Terms: | рекламный текст, туристический текст, translation techniques, эквивалентность, переводческие трансформации, equivalence, tourist text, advertising text |
| Description: | Данное исследование посвящено анализу способов достижения эквивалентности при переводе рекламных текстов туристической направленности. Задачи, которые решались в ходе исследования: 1. Изучить понятие эквивалентности 2. Рассмотреть особенности рекламных текстов 3. Провести переводческий анализ рекламных текстов в сфере туризма 4. Выявить переводческие приемы, позволяющие достичь эквивалентности при переводе рекламных текстов с английского языка на русский 5. Составить рекомендации по работе переводчика с рекламными туристическими текстами 6. Провести анкетирование среди практикующих переводчиков, с целью оценки качества выполненного перевода Материалом для исследования послужили рекламные тексты, предоставляющие информацию о туристических услугах. Все рекламные тексты, представленные в исследовании, взяты с интернет-сайта Thomas Cook - популярная британская туристическая компания. Для проведения исследования было отобрано 10 рекламных текстов в сфере туризма, в которых было проанализировано 118 языковых единиц и выражений. Выбор материала обусловлен тем фактом, что отобранные для анализа тексты обладают рядом особенностей, создающих трудности для переводческого процесса. Выявление и анализ этих трудностей, а также способы их решения при переводе необходимы для достижения эквивалентности в процессе перевода рекламных туристических текстов. The given work is devoted to examining the methods of achieving equivalence in the translation of tourism-related advertising texts. Objectives of the study: 1. Study the concept of equivalence 2. Examine the characteristics of advertising texts 3. Conduct a translational analysis of advertising texts in the field of tourism 4. Identify translation strategies for achieving equivalence in the translation of advertising texts from English into Russian 5. Develop recommendations for translators working with tourism advertising texts 6. Conduct a survey among practicing translators to evaluate the quality of the translation produced The research material comprised advertising texts providing information on tourism services. All advertising texts included in this study were sourced from the website of Thomas Cook, a prominent British travel company. Ten tourism advertising texts were selected for analysis, encompassing a total of 118 linguistic units and expressions. This selection was driven by the presence of specific characteristics within these texts that pose challenges to the translation process. The identification and analysis of these challenges, coupled with the exploration of solutions in translation, are crucial for achieving equivalence in the translation of tourism advertising texts. |
| Document Type: | Other literature type |
| Language: | Russian |
| DOI: | 10.18720/spbpu/3/2025/vr/vr25-3908 |
| Accession Number: | edsair.doi...........199a5634d3d3a0b750a4dbcc52b40f74 |
| Database: | OpenAIRE |
| FullText | Text: Availability: 0 |
|---|---|
| Header | DbId: edsair DbLabel: OpenAIRE An: edsair.doi...........199a5634d3d3a0b750a4dbcc52b40f74 RelevancyScore: 887 AccessLevel: 3 PubType: PubTypeId: unknown PreciseRelevancyScore: 886.736389160156 |
| IllustrationInfo | |
| Items | – Name: Title Label: Title Group: Ti Data: Способы достижения эквивалентности при переводе рекламных текстов в сфере туризма с английского языка на русский: выпускная квалификационная работа магистра – Name: Publisher Label: Publisher Information Group: PubInfo Data: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2025. – Name: DatePubCY Label: Publication Year Group: Date Data: 2025 – Name: Subject Label: Subject Terms Group: Su Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22рекламный+текст%22">рекламный текст</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22туристический+текст%22">туристический текст</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22translation+techniques%22">translation techniques</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22эквивалентность%22">эквивалентность</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22переводческие+трансформации%22">переводческие трансформации</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22equivalence%22">equivalence</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22tourist+text%22">tourist text</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22advertising+text%22">advertising text</searchLink> – Name: Abstract Label: Description Group: Ab Data: Данное исследование посвящено анализу способов достижения эквивалентности при переводе рекламных текстов туристической направленности. Задачи, которые решались в ходе исследования: 1. Изучить понятие эквивалентности 2. Рассмотреть особенности рекламных текстов 3. Провести переводческий анализ рекламных текстов в сфере туризма 4. Выявить переводческие приемы, позволяющие достичь эквивалентности при переводе рекламных текстов с английского языка на русский 5. Составить рекомендации по работе переводчика с рекламными туристическими текстами 6. Провести анкетирование среди практикующих переводчиков, с целью оценки качества выполненного перевода Материалом для исследования послужили рекламные тексты, предоставляющие информацию о туристических услугах. Все рекламные тексты, представленные в исследовании, взяты с интернет-сайта Thomas Cook - популярная британская туристическая компания. Для проведения исследования было отобрано 10 рекламных текстов в сфере туризма, в которых было проанализировано 118 языковых единиц и выражений. Выбор материала обусловлен тем фактом, что отобранные для анализа тексты обладают рядом особенностей, создающих трудности для переводческого процесса. Выявление и анализ этих трудностей, а также способы их решения при переводе необходимы для достижения эквивалентности в процессе перевода рекламных туристических текстов.<br />The given work is devoted to examining the methods of achieving equivalence in the translation of tourism-related advertising texts. Objectives of the study: 1. Study the concept of equivalence 2. Examine the characteristics of advertising texts 3. Conduct a translational analysis of advertising texts in the field of tourism 4. Identify translation strategies for achieving equivalence in the translation of advertising texts from English into Russian 5. Develop recommendations for translators working with tourism advertising texts 6. Conduct a survey among practicing translators to evaluate the quality of the translation produced The research material comprised advertising texts providing information on tourism services. All advertising texts included in this study were sourced from the website of Thomas Cook, a prominent British travel company. Ten tourism advertising texts were selected for analysis, encompassing a total of 118 linguistic units and expressions. This selection was driven by the presence of specific characteristics within these texts that pose challenges to the translation process. The identification and analysis of these challenges, coupled with the exploration of solutions in translation, are crucial for achieving equivalence in the translation of tourism advertising texts. – Name: TypeDocument Label: Document Type Group: TypDoc Data: Other literature type – Name: Language Label: Language Group: Lang Data: Russian – Name: DOI Label: DOI Group: ID Data: 10.18720/spbpu/3/2025/vr/vr25-3908 – Name: AN Label: Accession Number Group: ID Data: edsair.doi...........199a5634d3d3a0b750a4dbcc52b40f74 |
| PLink | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsair&AN=edsair.doi...........199a5634d3d3a0b750a4dbcc52b40f74 |
| RecordInfo | BibRecord: BibEntity: Identifiers: – Type: doi Value: 10.18720/spbpu/3/2025/vr/vr25-3908 Languages: – Text: Russian Subjects: – SubjectFull: рекламный текст Type: general – SubjectFull: туристический текст Type: general – SubjectFull: translation techniques Type: general – SubjectFull: эквивалентность Type: general – SubjectFull: переводческие трансформации Type: general – SubjectFull: equivalence Type: general – SubjectFull: tourist text Type: general – SubjectFull: advertising text Type: general Titles: – TitleFull: Способы достижения эквивалентности при переводе рекламных текстов в сфере туризма с английского языка на русский: выпускная квалификационная работа магистра Type: main BibRelationships: IsPartOfRelationships: – BibEntity: Dates: – D: 01 M: 01 Type: published Y: 2025 Identifiers: – Type: issn-locals Value: edsair |
| ResultId | 1 |