Academic Journal
Теория и практика передачи иностранных личных имен на литовский и латышский языки
| Τίτλος: | Теория и практика передачи иностранных личных имен на литовский и латышский языки |
|---|---|
| Συγγραφείς: | Kvašytė, R. |
| Στοιχεία εκδότη: | Издательство Уральского университета, 2018. |
| Έτος έκδοσης: | 2018 |
| Θεματικοί όροι: | FOREIGN PERSONAL NAMES AND SURNAMES, LITHUANIAN LANGUAGE, TRANSLATION STRATEGIES, Tikriniai vardai. Onomastika / Onomastics. Proper names, Lietuva (Lithuania), LATVIAN LANGUAGE, ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК, ИНОСТРАННЫЕ ЛИЧНЫЕ ИМЕНА И ФАМИЛИИ, ЛАТЫШСКИЙ ЯЗЫК, СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ИНОСТРАННЫХ ИМЕН И ФАМИЛИЙ, ANTHROPONYMY, АНТРОПОНИМИЯ |
| Περιγραφή: | The article aims to study theoretical provisions of rendering foreign personal names into the related Lithuanian and Latvian languages and to compare their practical implementations. In Lithuanian, the general practice is that of using a source language form of the name, with fewer cases of their adaptation to the rules of Lithuanian spelling and pronunciation. Yet still, there is an ongoing discussion in Lithuania whether the norms of such adaptation require revision. It should also be noted that the usage of personal names in the Lithuanian language depends on the functional style of the text. In the Latvian language, the tradition has established to write proper names in letters of Latvian alphabet, conveying the specifi city of their pronunciation, if possible. In addition, such cases are subject to the general rules of names and surnames usage in the Latvian language, that is, foreign personal names are spelt according to the grammatical norms of the Latvian language. The comparative analysis of foreign personal names rendering strategies in both Baltic languages has found the trend of using source language forms to prevail in Lithuanian (this extends even to Latvian personal names, which, by now, were xceptionally adapted). In Latvia, currently, the theoretically founded and established norms are at no risk of rejection. However, despite the long-term and deliberate pursuit for standardization and alignment of foreign names translation methods in the Latvian language (with guidelines issued, etc.), in practice, there are still considerable constraints to that. The article addresses some of them. Цель исследования — сравнить теоретические требования к передаче иностранных личных имен на родственные литовский и латышский языки и практику их употребления. В литовском языке такие имена принято употреблять в форме языка-источника и лишь в отдельных случаях — в соответствии с нормами литовского правописания и произношения. Однако до сих пор в Литве возникают дискуссии, в ходе которых высказываются требования пересмотреть еще не до конца устоявшиеся нормы передачи. Следует также отметить, что употребление личных имен в литовском языке зависит от функционального стиля текста. В латышском языке укрепилась традиция писать иностранные личные имена буквами латышского алфавита, по возможности отражая специфику их произношения. Кроме того, на такие случаи распространяются существующие в латышском языке общие требования к употреблению имен и фамилий, т. е. оформление иностранных личных имен должно соответствовать грамматическим нормам латышского языка. В ходе сопоставительного анализа передачи иностранных личных имен выяснилось, что ситуация в Литве в настоящее время меняется в пользу употребления форм языка-источника (это касается даже латышских личных имен, которые до сих пор были исключением — адаптировались литовским языком). В Латвии опасности отказа от теоретически закрепленных и устоявшихся норм пока нет. Работа по нормированию и упорядочению передачи иностранных имен собственных на латышский язык ведется давно и продуманно (издаются инструкции и т. п.), однако на практике возникает немало трудностей. Некоторые из них подробно рассматриваются в данной статье. |
| Τύπος εγγράφου: | Article |
| Περιγραφή αρχείου: | application/pdf |
| Γλώσσα: | Russian |
| DOI: | 10.15826/vopr_onom.2018.15.1.007 |
| Σύνδεσμος πρόσβασης: | http://elar.urfu.ru/handle/10995/79838 |
| Αριθμός Καταχώρησης: | edsair.dedup.wf.002..51de5e26878d2be5b7caa2b465bcc9fb |
| Βάση Δεδομένων: | OpenAIRE |
καταχωρήστε σχόλιο πρώτοι!