-
1Conference
Authors: Kapina, Darya A., Lipatova, Yulia Y.
Subject Terms: COMPENSATION, METAPHOR, КОМПЕНСАЦИЯ, TRANSLATION TOOLS, МОДИФИКАЦИЯ, MODIFICATION, МЕТАФОРА, ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ РЕШЕНИЕ, TRANSLATION SOLUTION, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ
File Description: application/pdf
Access URL: https://elar.urfu.ru/handle/10995/143389
-
2Academic Journal
Authors: L. M. Generalova, Л. М. Генералова
Source: Discourse; Том 11, № 5 (2025); 179-192 ; Дискурс; Том 11, № 5 (2025); 179-192 ; 2658-7777 ; 2412-8562 ; 10.32603/2412-8562-2025-11-5
Subject Terms: коннотация, translation equivalence concept, translation transformation, media text, connotation, концепция эквивалентности перевода, переводческая трансформация, медиатекст
File Description: application/pdf
Relation: https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/843/765; Chigasheva M. A., Egorova Zh. D., Belikov V. V. Analyse der Wiedergabe von Kulturspezifika des politischen Mediendiskurses von angehenden Diplomaten und Journalisten // Aktuelle Probleme der Philologie und der pädagogischen Linguistik. 2022. № 3. S. 154–168. DOI:10.29025/2079-6021-2022-3-154-168.; Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. 3-е изд., перераб. М.: Флинта: Наука, 2003.; Крашенинников А. Ю., Пивоварова Е. В. Проблемы перевода неологизмов и реалий в политическом дискурсе Германии // Магия ИННО: Новое в исследовании языка и методике его преподавания: материалы II науч.-практ. конф., Москва, 24–25 апр. 2015 г. / МГИМО. М., 2015. Т. 2. С. 592–597.; Berliner Zeitung. URL: https://www.berliner-zeitung.de (дата обращения: 12.03.2025).; Focus. URL: https://www.focus.de (дата обращения: 23.04.2025).; Junge Welt. URL: https://www.jungewelt.de (дата обращения: 15.04.2025).; Der Tagesspiegel. URL: https://www.tagesspiegel.de (дата обращения: 27.03.2025).; Die Weltwoche. URL: https://weltwoche.ch (дата обращения: 23.04.2025).; Süddeutsche Zeitung. URL: https://www.sueddeutsche.de (дата обращения: 28.01.2025).; ИноСМИ. URL: https://inosmi.ru/ (дата обращения: 12.03.2025).; Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): учеб. пособие. 5-е изд. СПб.: Филология Три, 2002.; Butylin N. Ukrainekrieg bis 2029? Äußerungen von BND-Chef Kahl sorgen in Kiew für Empörung // Berliner Zeitung. 10.03.2025. URL: https://www.berliner-zeitung.de/politik-gesellschaft/geopolitik/ukrainekrieg-bis-2029-aussagen-von-bnd-chef-sorgen-in-kiew-fuer-empoerung-li.2305748 (дата обращения: 12.03.2025).; Конфликт на Украине до 2029 года? Заявления Бруно Каля вызвали возмущение в Киеве // ИноСМИ. 12.03.2025. URL: https://inosmi.ru/20250312/kal-272166474.html (дата обращения: 12.03.2025).; Reitz U., Bluchel C. Mit der Ukraine ist es wie damals mit der DDR bis auf zwei wichtige Fakten // Focus. 24.04.2025. URL: https://www.focus.de/politik/meinung/reitz-thema-mit-der-ukraine-ist-es-wie-damals-mit-der-ddr-doch-ein-wichtiger-punkt-fehlt_id_260772897.html (дата обращения: 27.04.2025).; Украина похожа на ГДР времен разделения Германии – за исключением двух важных фактов // ИноСМИ. 27.03.2025. URL: https://inosmi.ru/20250427/gdr-272780933.html (дата обращения: 27.04.2025).; Tassev Ph. Gegen Moskau und Beijing. Neuer Koalitionsvertrag: Russland als Hauptfeind, China als systemischer Rivale. Festhalten an Aufrüstung Kiews und Israels »Existenzrecht« // Junge Welt. 14.04.2025. URL: https://www.jungewelt.de/artikel/498039.außenpolitik-im-koalitionsvertrag-gegen-moskau-und-beijing.html (дата обращения: 15.04.2025).; ХДС/ХСС и СДПГ заключили коалиционное соглашение // ИноСМИ. 15.04.2025. URL: https://inosmi.ru/20250415/germaniya-272630081.html (дата обращения: 17.04.2025).; Schölzel A. Schon wieder Krieg verloren // Junge Welt. 12.04.2025. URL: https://www.jungewelt.de/artikel/498023.schon-wieder-krieg-verloren.html (дата обращения: 17.04.2025).; Война снова проиграна // ИноСМИ. 15.04.2025. URL: https://inosmi.ru/20250415/voyna-272618684.html (дата обращения: 17.04.2025).; Lauterbach R. Zeichen und Wunder // Junge Welt. 24.04.2025. URL: https://www.jungewelt.de/artikel/498692.zeichen-und-wunder.html (дата обращения: 24.04.2025).; Знаки и чудеса // ИноСМИ. 24.04.2025. URL: https://inosmi.ru/20250424/evropa-272741764.html (дата обращения: 24.04.2025).; Braugan E. M. „Geschichtsvergessen“: Wagenknecht fordert Teilnahme Russlands an Gedenkfeiern // Berliner Zeitung. 23.04.2025. URL: https://www.berliner-zeitung.de/news/sahra-wagenknecht-fordert-teilnahme-russlands-an-gedenkfeiern-zum-2-weltkrieg-li.2318840 (дата обращения: 24.04.2025).; «Забвение истории»: Вагенкнехт призывает допустить Россию к участию в памятных мероприятиях // ИноСМИ. 24.04.2025. URL: https://inosmi.ru/20250424/vagenknekht-272737242.html (дата обращения: 25.04.2025).; Lehming M. Europa sollte China, Russland und Kuba dankbar sein für ihre Hilfe // Der Tagesspiegel. 26.03.2020. URL: https://www.tagesspiegel.de/politik/europa-sollte-china-russland-und-kuba-dankbar-sein-fur-ihre-hilfe-7446346.html (дата обращения: 27.03.2025).; Der Tagesspiegel (Германия): Европа должна быть благодарна Китаю, России и Кубе за помощь // ИноСМИ. 27.03.2025. URL: https://inosmi.ru/20200327/247144098.html (дата обращения: 28.03.2025).; Gut Ph. Toxische Weiblichkeit an der EU-Spitze: Ursula von der Leyen wird zur Hypothek. Diplomaten fordern ihren Abgang // Die Weltwoche. 26.04.2025. URL: https://weltwoche.ch/daily/toxische-weiblichkeit-an-der-eu-spitze-ursula-von-der-leyen-wird-zur-hypothek-diplomaten-fordern-ihren-abgang/( дата обращения: 26.04.2025).; Токсичная женственность у руля ЕС: Урсула фон дер Ляйен становится обузой. Дипломаты требуют ее отставки // ИноСМИ. 26.04.2025. URL: https://inosmi.ru/20250425/evropa-272761438.html (дата обращения: 26.04.2025).; Butylin N. Annalena Baerbock und die Ukraine: Eine Enttäuschung reiht sich an die nächste // Berliner Zeitung. 02.04.2025. URL: https://www.berliner-zeitung.de/politik-gesellschaft/geopolitik/baerbocks-ukraine-marathon-warum-kiew-auf-leere-versprechen-keine-lust-mehr-hat-li.2312432 (дата обращения: 28.04.2025).; Анналена Бербок и Украина: одно разочарование за другим // ИноСМИ. 02.04.2025. URL: https://inosmi.ru/20250402/obeschaniya-272445604.html (дата обращения: 28.04.2025).; Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Изд-во ин-та общего и среднего образования РАО, 2001.; Daniel I. Christian Lindner wirft Olaf Scholz vorsätzlichen Koalitionsbruch vor // Die Zeit. 08.11.2024. URL: https://www.zeit.de/politik/deutschland/2024-11/lindner-wirft-scholz-vorsaetzlichen-koalitionsbruch-vor (дата обращения: 28.01.2025).; Кристиан Линднер обвиняет Олафа Шольца в преднамеренном развале коалиции // ИноСМИ. 08.11.2024. URL: https://inosmi.ru/20241108/germaniya-270686376.html (дата обращения: 28.01.2025).; Schölzel A. Ignoranz plus Hohn. SPD-Spitze für Raketenstationierung // Junge Welt. 14.08.2024. URL: https://www.jungewelt.de/loginFailed.php?ref=/artikel/481572.ignoranz-plus-hohn.html (дата обращения: 14.08.2025).; Невежество плюс насмешка. Руководство СДПГ выступает за размещение ракет // ИноСМИ. 14.08.2024. URL: https://inosmi.ru/20240814/rakety-269811348.html (дата обращения: 14.08.2025).; Brössler D. Das Duell der Beleidigungen // Süddeutsche Zeitung. 17.12.2024. URL: https://www.sueddeutsche.de/politik/scholz-merz-wahlkampf-bundestagswahl-li.3168265?reduced=true (дата обращения: 28.01.2025).; Выборы в бундестаг: дуэль оскорблений // ИноСМИ. 18.12.2024. URL: https://inosmi.ru/20241218/autsayder-271212957.html (дата обращения: 28.01.2025).; Galaktionow B., Reuß A. Von Kohls Mädchen zur ewigen Kanzlerin // Süddeutsche Zeitung. 14.03.2018. URL: https://www.sueddeutsche.de/politik/merkels-spitznamen-von-kohls-maedchen-zur-ewigen-kanzlerin-1.3904881 (дата обращения: 28.01.2025).; От «девушки Коля» до «вечного канцлера» // ИноСМИ. 14.03.2018. URL: https://inosmi.ru/20180314/241709999.html (дата обращения: 28.01.2025).; https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/843
-
3Academic Journal
-
4Dissertation/ Thesis
Authors: Sattabood, W.
Contributors: Порозов, Р. Ю., Porozov, R. Yu., УрФУ. Уральский гуманитарный институт, Кафедра лингвистики и профессиональной коммуникации на иностранных языках
Subject Terms: МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ, НАИМЕНОВАННЫЙ ТАЙСКИЙ ПРОДУКТ, MASTER'S THESIS, THAI FOOD PRODUCTS, ТАЙСКИЙ ПРОДУКТ ПИТАНИЯ, FOOD TRANSLATION METHODS, РЕАЛИИ, TRANSLATE REALITIES, NAMED THAI PRODUCTS, СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ПИТАНИЯ, TRANSLATION TRANSFORMATION, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ
File Description: application/pdf
Access URL: https://elar.urfu.ru/handle/10995/145161
-
5Academic Journal
Authors: Амирова Оксана Георгиевна, ФГБОУ ВО «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы», Oksana G. Amirova, FSBEI of HE “Bashkir State Pedagogical University named after M. Akmulla”, Латыпова Нелли Рустамовна, Nelli R. Latypova
Source: Technopark of universal pedagogical competencies; 107-110 ; Технопарк универсальных педагогических компетенций; 107-110
Subject Terms: лексические трансформации, переводческая трансформация, политический дискурс, стилистические средства выразительности, грамматические трансформации
File Description: text/html
Relation: info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-5-907830-87-5; https://phsreda.com/e-articles/10673/Action10673-114393.pdf; Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 458 с.; Интервью американской телекомпании NBC [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://kremlin.ru/events/president/news/65861 (дата обращения: 11.11.2024).; Интервью Медиакорпорации Китая [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://kremlin.ru/events/president/news/72508 (дата обращения: 11.11.2024).; Интервью Такеру Карлсону [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://kremlin.ru/events/president/news/73411 (дата обращения: 11.11.2024).; Семкин М.А. Стилистические средства в дискурсе политического комментария / М.А. Семкин // Вестник СПбГУ. Язык и литература. – 2012. – №2. – С. 209–215.; Сычева Е.В. К проблемам понимания термина «дискурс» / Е.В. Сычева // Молодой ученый. – 2011. – Т. 2. №3. – С. 42–46. EDN NUEGIN; Шукалович Т.М. Стилистические особенности общественно-политических текстов и способы их передачи на русский язык (на материале английского и немецкого языков) / Т.М. Шукалович, О.В. Занковец // Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания: материалы междунар. науч.-практ. конф. (Минск, 22–23 марта 2018 г.). – Минск: БГУ, 2018. – С. 387–391. EDN YSZCST; Interview to China [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://en.kremlin.ru/events/president/news/72508 (дата обращения: 11.11.2024).; Interview to NBC [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://en.kremlin.ru/events/president/news/65861 (дата обращения: 11.11.2024).; Interview to Tucker Carlson [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://en.kremlin.ru/events/president/news/73411 (дата обращения: 11.11.2024).; https://phsreda.com/article/114393/discussion_platform
-
6Academic Journal
Contributors: Бартош, Ю. В. науч. рук.
Subject Terms: калькирование, художественный перевод, переводческая трансформация, оригинальные тексты, языковые особенности, декодирование текста, Тартт Д. 'Щегол'
File Description: application/pdf
Access URL: https://rep.vsu.by/handle/123456789/38191
-
7Academic Journal
Authors: Serebriakova, A.Yu., Igizianova, N.A.
Source: Bulletin of the South Ural State University series Linguistics. 16:21-26
Subject Terms: translation transformation, безличные конструкции, агенс, переводческая трансформация, philosophical text, agent, 323.28 [УДК 343.91], impersonal constructions, философский текст, возвратный глагол, УДК 81234, reflexive verb, обобщенность, generalization
File Description: application/pdf
-
8Conference
Authors: Rybkin, P.
Subject Terms: ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Ж.-П. ВИНЕ И Ж. ДАРБЕЛЬНЕ, J.-P. VINAY AND J. DARBELNET'S TRANSLATION THEORY, 'A SCANDAL IN BOHEMIA', «СКАНДАЛ В БОГЕМИИ», ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД, BELLES-LETTRES TRANSLATION, А. КОНАН ДОЙЛ, A. CONAN DOYLE, TRANSLATION TRANSFORMATION, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ
File Description: application/pdf
Access URL: http://elar.urfu.ru/handle/10995/95640
-
9
-
10Academic Journal
Authors: O. V. Popova, Nino Aroshidze, O.S. Stovpak
Source: Fìlologìčnì traktati. 10:73-80
Subject Terms: translation transformation, контекстуальний відповідник, переводческая трансформация, коммуникативная ситуация, pre-election discourse, авторська інтенція, вульгаризмы, контекстуальное соответствие, author's intention, bible word, перекладацька трансформація, предвыборный дискурс, context equivalent, комунікативна ситуація, авторская интенция, библеизмы, біблеїзми, передвиборчий дискурс, communicative situation, vulgar word, вульгаризми
File Description: application/pdf
-
11Academic Journal
Authors: Bazalii, Alina, Kovalova, Yevheniia
Source: Вісник Національного технічного університету «ХПІ». Серія: Актуальні проблеми розвитку українського суспільства; № 4 (1280) (2018): Вісник Національного технічного університету «ХПІ». Серія: Актуальні проблеми розвитку українського суспільства; 84-88
Bulletin of the National Technical University "KhPI". Series: Actual problems of Ukrainian society development; No. 4 (1280) (2018): Bulletin of the National Technical University "KhPI". Series: Actual problems of Ukrainian society development; 84-88Subject Terms: метод извлечения, translation transformation, abbreviation, аббревиатура, переводческая трансформация, 9. Industry and infrastructure, метод скорочення, метод калькирование, технічний переклад, computer discourse, метод калькування, метод вилучення, technical text, комп'ютерний дискурс, перекладацька трансформація, 7. Clean energy, tracing method, method of extracting, technical translation, компьютерный дискурс, метод сокращения, технічний текст, абревіатура, технический текст, технический перевод
File Description: application/pdf
-
12Academic Journal
Authors: Федорова София Владимировна, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет», Sofiia V. Fedorova, Institute of Philology, Journalism and Intercultural Communication Southern Federal University
Source: History of culture, study of art and philology: modern points of view; 163-168 ; Культурология, искусствоведение и филология: от теории к практике; 163-168
Subject Terms: дискурс, переводческая трансформация, функция, мода, переводческий приём
File Description: text/html
Relation: info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-5-907411-33-3; https://phsreda.com/e-articles/10269/Action10269-98647.pdf; Болотова Ю.С. Аксиологический аспект дискурса моды / Ю.С. Болотова // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. – 2011. – №4. – С. 16–22.; Васильева Е. Система традиционного и принцип моды / Е. Васильева // Теория моды: тело, одежда, культура. – 2017. – №43, весна. – С. 1–18.; Русский орфографический словарь (около 180 000 слов) / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова; О.Е. Иванова, В.В. Лопатин (отв. ред.), И.В. Нечаева, Л.К. Чельцова. – 2-е изд., испр. и доп. – М., 2004. – 960 с.; Косицкая Ф.Л. Дискурс моды и его жанровая дифференциация / Ф.Л. Косицкая // Вестник ТГПУ. – 2014. – №4 (145) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/diskurs-mody-i-ego-zhanrovaya-differentsiatsiya; Энциклопедия моды и одежды [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://gufo.me/dict/fashion_encyclopedia/; Evolution Integrated Marketing [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.evolutionmarketing.net.au/hashtags_and_instagram_trends/; https://phsreda.com/files/Books/60ed59dad1cb4.jpeg?req=98647; https://phsreda.com/article/98647/discussion_platform
-
13Academic Journal
Authors: Федорова София Владимировна, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет», Sofiia V. Fedorova, Institute of Philology, Journalism and Intercultural Communication Southern Federal University
Source: History of culture, study of art and philology: modern points of view; 168-171 ; Культурология, искусствоведение и филология: от теории к практике; 168-171
Subject Terms: безэквивалентная лексика, дискурс, переводческая трансформация, функция, мода, переводческий приём
File Description: text/html
Relation: info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-5-907411-33-3; https://phsreda.com/e-articles/10269/Action10269-98746.pdf; Аракелова А.Р. Дискурс моды как объект лингвистического моделирования / А.Р. Аракелова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2014. – №10–2 (40). – С. 21–24.; Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М.: Международные отношения, 1975.; Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка. Т. 1–3. – М.: АСТ, Астрель, Харвест, 2006. – 3312 с.; Николаева Э.А. Лакунарность языка как переводческая проблема (опыт классификации лакун) / Э.А. Николаева // Современные проблемы перевода. Доклады международной конференции (Академия ФСБ РФ, 17.05.2004). – М., 2005.; Гончарова А.А. Понятие безэквивалентной лексики в лингвистике / А.А. Гончарова [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.brsu.by/sites/default/files/deutschlang/Konferenz_2014/goncharova; Косицкая Ф.Л. Дискурс моды и его жанровая дифференциация / Ф.Л. Косицкая // Вестник ТГПУ. – 2014. – №4 (145) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/diskurs-mody-i-ego-zhanrovaya-differentsiatsiya; Энциклопедия моды и одежды [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://gufo.me; https://phsreda.com/files/Books/60ed59dad1cb4.jpeg?req=98746; https://phsreda.com/article/98746/discussion_platform
-
14Dissertation/ Thesis
Authors: Krnić, Matea
Contributors: Barčot, Branka
Subject Terms: animirana serija, HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Slavistika, ekvivalentnost, культурная реалия, общая теория перевода, переводческая трансформация, prijevodna transformacija, аудиовизуальный перевод, дублирование, эквивалентность, язык-посредник, frazem, opća teorija prijevoda, jezik posrednik, audiovizualni prijevod, имена собственные, HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Slavic Studies, kulturna realija, vlastitа imena, sinkronizacija, фразеологизм, игра слов, igra riječi, анимационный сериал
File Description: application/pdf
-
15Academic Journal
Authors: Кънева, Виктория
Subject Terms: деепричастие, второстепенное сказуемое, переводческая трансформация
File Description: application/pdf
Availability: https://hdl.handle.net/20.500.12641/20865
-
16Academic Journal
Authors: HAKOBYAN, Nazeli
Source: Foreign Languages in Higher Education; Vol. 23 No. 1 (26) (2019); 184-192 ; Օտար լեզուները բարձրագույն դպրոցում; Vol. 23 No. 1 (26) (2019); 184-192 ; Иностранные языки в высшей школе; Том 23 № 1 (26) (2019); 184-192 ; 2953-8149 ; 1829-2453 ; 10.46991/FLHE/2019.23.1
Subject Terms: фразеологический оборот, пословица, поговорка, носитель языка, лингвокультурная особенность, коннотативное значение, стилистическая окраска, переводческая трансформация, калька, аналог, эквивалентность, դարձվածային միավոր, առած-ասացվածք, լեզվակիր, լեզվամշակութային յուրահատկություն, հարանշանակային արժեք, ոճական երանգավորում, թարգմանական հնար, պատճենում, համաբանություն, համարժեքություն, phraseological unit, proverb, saying, native speaker, linguocultural peculiarity, connotational meaning, stylistic colouring, calque, analogue
File Description: application/pdf
-
17
-
18Academic Journal
Authors: Жилевич, О.Ф.
Subject Terms: кредитный договор, переводческая трансформация, дословный перевод, перестановки, замены
File Description: application/pdf
Availability: https://rep.polessu.by/handle/123456789/32936
-
19Academic Journal
Source: Writings in Romance-Germanic Philology; № 1(44) (2020); 325-334
Записки з романо-германської філології; № 1(44) (2020); 325-334Subject Terms: перевод, кинофильм, название фильма, буквальный перевод, переводческая трансформация, translation, film, film title, literal translation, translation transformation, переклад, кінофільм, назва фільму, буквальний переклад, перекладацька трансформація, перекладознавство
File Description: application/pdf
Access URL: http://rgnotes.onu.edu.ua/article/view/209395
-
20Academic Journal
Subject Terms: деепричастие, второстепенное сказуемое, переводческая трансформация
File Description: application/pdf
Access URL: http://hdl.handle.net/20.500.12641/20865