-
1Academic Journal
Θεματικοί όροι: Янка Купала, перакладчыцкія мадыфікацыі, індывідуальна-аўтарскія неалагізмы, поэтический перевод, паэтычны пераклад, индивидуально-авторские неологизмы, переводческие модификации
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://rep.bsatu.by/handle/doc/15229
-
2Academic Journal
Θεματικοί όροι: перакладчыцкія мадыфікацыі, Якуб Колас, аўтарскія неалагізмы, перевод текстов, пераклад, переводческие модификации, авторские неологизмы
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://rep.bsatu.by/handle/doc/15188
-
3Academic Journal
Θεματικοί όροι: степень адекватности оригиналу, авторский неологизм, перакладчыцкія мадыфікацыі, аўтарскі неалагізм, эквивалент, переводческие модификации, ступень адэкватнасці арыгіналу, эквівалент
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://rep.bsatu.by/handle/doc/15230
-
4Academic Journal
Θεματικοί όροι: степень адекватности оригиналу, частичный эквивалент, авторский неологизм, перакладчыцкія мадыфікацыі, частковы эквівалент, транслітарацыя, transliteration, translation, пераклад, поўны эквівалент, переводческие модификации, ступень адэкватнасці арыгіналу, полный эквивалент, the degree of adequacy, аўтарскі неалагізм, транслитерация, author's neologism, complete equivalent, incomplete equivalent
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://rep.bsatu.by/handle/doc/15228
-
5Academic Journal
Συγγραφείς: Мантур, Алена Яўгенаўна, Мантур, Елена Евгеньевна
Θεματικοί όροι: аўтарскія неалагізмы, Якуб Колас, пераклад, перакладчыцкія мадыфікацыі, авторские неологизмы, перевод текстов, переводческие модификации
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: Слова ў кантэксце часу : матэрыялы IV Міжнароднай навукова-практычнай канферэнцыі, прысвечанай 90-годдзю з дня нараджэння доктара філалагічных навук прафесара А. І. Наркевіча, Мінск, 14-15 сакавіка 2019 г.; https://rep.bsatu.by/handle/doc/15188; 81
Διαθεσιμότητα: https://rep.bsatu.by/handle/doc/15188
-
6Academic Journal
Συγγραφείς: Мантур, Алена Яўгенаўна, Мантур, Елена Евгеньевна
Θεματικοί όροι: Янка Купала, перакладчыцкія мадыфікацыі, паэтычны пераклад, індывідуальна-аўтарскія неалагізмы, переводческие модификации, поэтический перевод, индивидуально-авторские неологизмы
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: Беларуская лінгвістыка; https://rep.bsatu.by/handle/doc/15229; 811.161.3
Διαθεσιμότητα: https://rep.bsatu.by/handle/doc/15229
-
7Academic Journal
Συγγραφείς: Мантур, Алена Яўгенаўна, Мантур, Елена Евгеньевна
Θεματικοί όροι: аўтарскі неалагізм, перакладчыцкія мадыфікацыі, эквівалент, ступень адэкватнасці арыгіналу, авторский неологизм, переводческие модификации, эквивалент, степень адекватности оригиналу
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: Роднае слова; https://rep.bsatu.by/handle/doc/15230; 811.161.3
Διαθεσιμότητα: https://rep.bsatu.by/handle/doc/15230
-
8Academic Journal
Συγγραφείς: Мантур, Алена Яўгенаўна, Мантур, Елена Евгеньевна
Θεματικοί όροι: частковы эквівалент, аўтарскі неалагізм, пераклад, ступень адэкватнасці арыгіналу, транслітарацыя, поўны эквівалент, перакладчыцкія мадыфікацыі, author’s neologism, translation, the degree of adequacy, transliteration, complete equivalent, incomplete equivalent, авторский неологизм, степень адекватности оригиналу, транслитерация, полный эквивалент, частичный эквивалент, переводческие модификации
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: Веснік БДУ. Серыя 4 : Філалогія. Журналістыка. Педагогіка; https://rep.bsatu.by/handle/doc/15228; 811.161.2
Διαθεσιμότητα: https://rep.bsatu.by/handle/doc/15228