Showing 1 - 7 results of 7 for search '"объективная интерпретация"', query time: 0.42s Refine Results
  1. 1
    Academic Journal

    Source: The Role of the Government and Civil Society Institutions in Preserving Native Languages and Literature; 48-52 ; Роль государства и институтов гражданского общества в сохранении родных языков и литератур; 48-52

    File Description: text/html

    Relation: info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-5-907313-93-4; https://phsreda.com/e-articles/10228/Action10228-96696.pdf; Болдырев Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола. – 2-е изд. – М.: ЛИБРОКОМ, 2009. – 144 с.; Болдырев Н.Н. Интерпретирующая функция языка // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. – 2011. – №31 (246). Вып. 60. – С. 11–16.; Болдырев Н.Н., Логина Т.В. Роль английских акциональных глаголов со значением межличностного взаимодействия в оценочной интерпретации событий // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2014. – №3. – С. 5–9.; Крейдлин Г.Е., Григорьева С.А., Григорьев Н.В. Словарь русских жестов. – М.; Вена, 2001. – С. 166–248.; Колшанский Г.В. Паралингвистика. – М., 1974. – 80 с.; Минский М. Фреймы для представления знаний. – М.: Энергия, 1979. – 85 с; Экман П. Психология эмоций / пер. с англ. В. Кузин. – СПб.: Питер, 2010. – 336 с; LDCE – Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.ldoceonline.com/; Macmillan Dictionary [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.macmillandictionary.com/; COCA – The Corpus of Contemporary American English [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http:// https://www.english-corpora.org/coca/; https://phsreda.com/files/Books/605088af96e52.jpeg?req=96696; https://phsreda.com/article/96696/discussion_platform

  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
    Electronic Resource

    Additional Titles: Aktsional'nye glagoly kak sredstvo interpretatsii neverbal'noi kommunikatsii cheloveka (negativnye emotsii)

    Source: The Role of the Government and Civil Society Institutions in Preserving Native Languages and Literature; 48-52; Роль государства и институтов гражданского общества в сохранении родных языков и литератур; 48-52

    URL: https://phsreda.com/e-articles/10228/Action10228-96696.pdf
    info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-5-907313-93-4
    https://phsreda.com/e-articles/10228/Action10228-96696.pdf
    Болдырев Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола. – 2-е изд. – М.: ЛИБРОКОМ, 2009. – 144 с.
    Болдырев Н.Н. Интерпретирующая функция языка // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. – 2011. – №31 (246). Вып. 60. – С. 11–16.
    Болдырев Н.Н., Логина Т.В. Роль английских акциональных глаголов со значением межличностного взаимодействия в оценочной интерпретации событий // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2014. – №3. – С. 5–9.
    Крейдлин Г.Е., Григорьева С.А., Григорьев Н.В. Словарь русских жестов. – М.; Вена, 2001. – С. 166–248.
    Колшанский Г.В. Паралингвистика. – М., 1974. – 80 с.
    Минский М. Фреймы для представления знаний. – М.: Энергия, 1979. – 85 с
    Экман П. Психология эмоций / пер. с англ. В. Кузин. – СПб.: Питер, 2010. – 336 с
    LDCE – Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.ldoceonline.com
    Macmillan Dictionary [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.macmillandictionary.com
    COCA – The Corpus of Contemporary American English [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http:// https://www.english-corpora.org/coca

  7. 7