-
1Academic Journal
Συγγραφείς: Chukhrai, Elvira
Πηγή: Sententiae; Vol. 41 No. 3 (2022): SENTENTIAE; 75-90 ; Sententiae; Том 41 № 3 (2022): SENTENTIAE; 75-90 ; 2308-8915 ; 2075-6461 ; 10.31649/sent41.03
Θεματικοί όροι: методи історіографії філософії, досенсовість, безсенсовість, hăḇêl hăḇālîm, неперекладність, methods of historiography of philosophy, meaningfulness, meaningless, untranslatability
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: https://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/657/552; https://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/657
-
2Academic Journal
Συγγραφείς: Cassin, Barbara, Khoma, Vsevolod, Khelufi, Amina, Kolomiiets, Daria-Aseniia, Simoroz, Olha
Πηγή: Sententiae; Vol. 38 No. 2 (2019): SENTENTIAE; 151-164 ; Sententiae; Том 38 № 2 (2019): SENTENTIAE; 151-164 ; 2308-8915 ; 2075-6461 ; 10.22240/sent38.02
Θεματικοί όροι: untranslatability, Dictionary of Untranslatables, Gorgias, Heidegger, неперекладність, Словник неперекладностей, Горгій, Гайдеґер
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: https://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/467/411; https://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/467
-
3Academic Journal
Συγγραφείς: Шепель, Юрій Олександрович
Πηγή: Bulletin. Philology series; № 77 (2017); 131-137 ; Вестник Харьковского национального университета имени В. Н. Каразина. Серия «Филология»; № 77 (2017); 131-137 ; Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія «Філологія»; № 77 (2017); 131-137
Θεματικοί όροι: rewrite, untranslatability, language of translation, artistic translation, descriptors, analogue, equivalent, переводимость, непереводимость, язык перевода, художественный перевод, дескрипторы, аналог, эквивалент, перекладність, неперекладність, мова перекладу, художній переклад, дескриптори, еквівалент
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: http://periodicals.karazin.ua/philology/article/view/10138/9665; http://periodicals.karazin.ua/philology/article/view/10138
Διαθεσιμότητα: http://periodicals.karazin.ua/philology/article/view/10138
-
4Academic Journal
Συγγραφείς: Бевз, Н. В.
Πηγή: Visnyk of V.N. Karazin Kharkiv National University, series “Philosophy. Philosophical peripetias”; № 56 (2017); 23-35 ; Вестник Харьковского национального университета имени В. Н. Каразина. Серия «Философия. Философские перипетии»; № 56 (2017); 23-35 ; Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія «Філософія. Філософські перипетії»; № 56 (2017); 23-35 ; 2412-5904 ; 2226-0994
Θεματικοί όροι: translation, untranslatability, hermeneutics, metaphorical thinking, language, перевод, непереводимость, герменевтика, метафорическое мышление, язык, переклад, неперекладність, метафоричне мислення, мова
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: http://periodicals.karazin.ua/philosophy/article/view/9942/9460; http://periodicals.karazin.ua/philosophy/article/view/9942
Διαθεσιμότητα: http://periodicals.karazin.ua/philosophy/article/view/9942
-
5Academic Journal
Συγγραφείς: Moklytsia, Mariia
Πηγή: Sultanivski Chytannia; No. 5 (2016); 32-39 ; Султанівські читання; № 5 (2016); 32-39 ; 2415-3885 ; 2313-5921
Θεματικοί όροι: translation, not translation, imaginative word, neologism, symbol, allegory, metaphor, переклад, неперекладність, образне слово, неологізм, символ, алегорія, метафора
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: https://journals.pnu.edu.ua/index.php/sch/article/view/3821/4407; https://journals.pnu.edu.ua/index.php/sch/article/view/3821
Διαθεσιμότητα: https://journals.pnu.edu.ua/index.php/sch/article/view/3821
-
6Academic Journal
Συγγραφείς: Tkachenko, Rostislav
Πηγή: Sententiae; Vol. 34 No. 1 (2016): SENTENTIAE; 61-79 ; Sententiae; Том 34 № 1 (2016): SENTENTIAE; 61-79 ; 2308-8915 ; 2075-6461 ; 10.22240/sent34.01
Θεματικοί όροι: Thomas Aquinas, Aristotle, eucharist, transubstantiation, untranslatable, substance, change, conversion, Фома Аквинский, Аристотель, евхаристия, пресуществление, транссубстанциация, непереводимость, субстанция, изменение, Тома Аквінський, євхаристія, переісточення, транссубстанціація, неперекладність, субстанція, зміна
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: https://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/275/260; https://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/275
-
7Dissertation/ Thesis
Συνεισφορές: Гудманян, Артур Грантович, ELAKPI
Θεματικοί όροι: ситуативна комедія, реалія, алюзія, комічне, лінгво-культурна ситуація, гра слів, сатира, неперекладність, стилістичні фігури, лакуна, перекладацька трансформація, гумор
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://ela.kpi.ua/handle/123456789/52546
-
8Conference
Συγγραφείς: Сидорук, Г. І., Петій, А. О.
Θεματικοί όροι: реалія, лексична одиниця, переклад, складнощі перекладу, неперекладність, безеквівалентна лексика
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Διαθεσιμότητα: https://dglib.nubip.edu.ua/handle/123456789/8069
-
9Academic Journal
Θεματικοί όροι: перекладацька культура, переводческая культура, переводческая коммуникация, translation, неперекладність, hermeneutics, якість перекладу, перевод, перекладацька комунікація, translator's communication, філософські тексти, качество перевода, translator's culture, непереводимость, untranslatability, философские тесты, переклад, philosophical texts, герменевтика, the quality of translation
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/25186
-
10Dissertation/ Thesis
Θεματικοί όροι: індивідуально-авторські словотворення, literary text, comparative studies, компаративистика, художественный текст, translation, неперекладність, художній текст, авторские неологизмы, перевод, individual-author's word formation, индивидуально-авторские словообразования, авторські неологізми, author's neologisms, компаративістика, непереводимость, untranslatability, переклад
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81245
-
11Academic Journal
Συγγραφείς: Киричок, Олександр
Θεματικοί όροι: untranslatable, ancient Slavonic language, peace, war, law, politics, monarchy, republic peace, неперекладність, давньослов’янська мова, влада, держава, мир, війна, закон, політика, монархія, республіка
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: Мова: класичне - модерне - постмодерне: збірник наукових праць.; https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/11406
Διαθεσιμότητα: https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/11406
-
12Academic Journal
Συγγραφείς: Васильченко, Андрій
Θεματικοί όροι: untranslatability, the language of philosophy, Ukrainian language, reterritorialization, polyglossia, неперекладність, мова філософії, українська мова, ретериторіалізація, поліглосія
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: Мова: класичне - модерне - постмодерне: збірник наукових праць.; https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/11410
Διαθεσιμότητα: https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/11410
-
13Academic Journal
Συγγραφείς: Григораш, А. М.
Θεματικοί όροι: переклад, комунікація, еквівалент, принципова неперекладність, сучасна російськомовна преса України, перевод, коммуникация, эквивалент, принципиальная непереводимость, современная русскоязычная пресса Украины, translation, communication, equivalent, principle untranslatable, modern Russian press of Ukraine
Time: 81
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: Система і структура східнослов'янських мов;Випуск 9; http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/10688
Διαθεσιμότητα: http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/10688
-
14Academic Journal
Συγγραφείς: Бевз, Н.В.
Θεματικοί όροι: перекладацька комунікація, переводческая коммуникация, translator’s communication, герменевтика, hermeneutics, перекладацька культура, переводческая культура, translator’s culture, неперекладність, непереводимость, untranslatability, переклад, перевод, translation, філософські тексти, философские тесты, philosophical texts, якість перекладу, качество перевода, the quality of translation
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Διαθεσιμότητα: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/25186
-
15Dissertation/ Thesis
Συγγραφείς: Козолуп, К.В.
Θεματικοί όροι: компаративістика, компаративистика, comparative studies, художній текст, художественный текст, literary text, переклад, перевод, translation, авторські неологізми, авторские неологизмы, author's neologisms, неперекладність, непереводимость, untranslatability, індивідуально-авторські словотворення, индивидуально-авторские словообразования, individual-author's word formation
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: Козолуп, К.В. Компаративістика у лінгвістичних та перекладацьких студіях [Текст]: робота на здобуття кваліфікаційного рівня магістра; спец.: 035 – філологія / К.В. Козолуп; наук. керівник Н.В. Таценко. – Суми: СумДУ, 2020. – 68 с.; https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81245
Διαθεσιμότητα: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81245
-
16Dissertation/ Thesis
Συγγραφείς: Wójcik, Magdalena
Θεματικοί όροι: uczucie, miłość, nieprzekładalność, analiza konfrontatywna, analiza pragmalingwistyczna, feeling, love, untranslatability, confrontational analysis, pragmalinguistic analysis, почуття, любов, кохання, неперекладність, конфронтативний аналіз, прагмалінгвістичний аналіз, litt, hisphilso
Διαθεσιμότητα: https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/309589