-
1Academic Journal
Συγγραφείς: V. V. Karapets, В. В. Карапец
Συνεισφορές: The research was supported by the Russian Foundation for Basic Research, grant No. 19-012-00620 A., Работа выполнена при поддержке РФФИ, грант № 19-012-00620 А.
Πηγή: SibScript; Том 22, № 4 (2020); 1079-1087 ; СибСкрипт; Том 22, № 4 (2020); 1079-1087 ; 2949-2092 ; 2949-2122 ; 10.21603/2078-8975-2020-22-4
Θεματικοί όροι: деформации, focalization, narrator, subjective evaluation, nomination, multiple translations, lexical unit, isomorphism, deformations, фокализация, повествователь, субъективная оценка, наименование, множественные переводы, лексическая единица, изоморфизм
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: https://www.sibscript.ru/jour/article/view/4842/4255; Падучева Е. В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке; семантика нарратива. 2-е изд., испр. и доп. М.: Яз. славян. культуры, 2010. 480 c.; Rey P.-L. Présente "Madame Bovary" de Gustave Flaubert. Paris: Gallimard, 1996. 207 p.; Narrative theory: Critical concepts in literary and cultural studies / ed. M. Bal. London; N. Y.: Routledge, 2004. Vol. I–IV. 1680 p.; Bal M. Narratology: Introduction to the theory of narrative. 2nd ed. Toronto: Univ. of Toronto Press, 1997. 254 p.; Rullier-Theuret F. Approche du roman. Paris: Hachette, 2001. 128 p.; Кожевникова Н. А. Типы повествования в русской литературе XIX–XX вв. М.: ИРЯ, 1994. 336 с.; Эткинд Е. Г. Семинарий по французской стилистике. Т. 1: Проза. 3-е изд., доп. М.: Либроком, 2009. 360 c.; Genette G. Figures III. Paris: Seuil, 1972. 341 p.; Успенский Б. А. Поэтика композиции. СПб.: Азбука, 2000. 347 с. Режим доступа: http://philologos.narod.ru/ling/uspen-poetcomp.htm#52 (дата обращения: 03.06.2020).; Шмид В. Нарратология. М.: Яз. славян. культуры, 2013. 312 с.; Lintvelt J. Essai de typologie narrative: le "point de vue": théorie et analyse. Paris: Corti, 1981. 315 p.; Cohen M. Grammaire et style, 1450–1950: cinq cents ans de phrase française. Paris: Editions sociales, 1954. 237 p.; Gardes-Тamine J. La stylistique. 3e éd. Paris: Armand Colin, 2010. 240 p.; Корман Б. О. Изучение текста художественного произведения. М.: Просвещение, 1972. 110 с.; Gothot-Mersch C. Le point de vue dans "Madame Bovary" // Cahiers de l'Association internationale des études françaises. 1971. Vol. 23. P. 243–259.; Schwanck I. La petite aventure dont le lecteur se souvient peut-étre: Analyse linguistique des intrusions du narrateur dans huit romans. Helsinki: Societas scientarum fennica, 1994. 172 p.; Разлогова Е. Э. «Пиковая дама» в зеркале французских переводов // Вопросы языкознания. 2012. № 6. C. 66–92.; Разлогова Е. Э. К проблеме передачи нарративных схем и стилистических фигур в переводе // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2013. № 3. C. 101–120.; Разлогова Е. Э. Об изоморфизме в переводе // Риторика. Лингвистика. 2016. № 12. С. 128–137.; Разлогова Е. Э. Стандартные и нестандартные варианты перевода // Вопросы языкознания. 2017. №. 4. С. 52–73. DOI:10.31857/s0373658x0001021-2; Андреева К. А. Грамматика и поэтика нарратива в русском и английском языках: дис. … д-ра филол. наук. Тюмень, 1998. 242 с.; Курских О. В. Языковые средства выражения категории «точка зрения» в современном французском нарративном тексте: дис. … канд. филол. наук. Пятигорск, 2013. 172 с.; Леонтьева Е. А. Точка зрения в нарративе (на материале сопоставительного анализа современных русских коротких рассказов и их переводов на немецкий язык): дис. … канд. филол. наук. Тюмень, 2005. 190 с.; Матвеева Н. В. Нарративная структура англоязычного художественного дискурса (на материале романов «потока сознания» начала XX века): дис. … канд. филол. наук. М., 2003. 192 с.; Татару Л. В. Точка зрения и композиционный ритм нарратива (на материале англоязычных модернистских текстов). М.: Изд-во МГОУ, 2009. 302 с.; Loock R. La traductologie de corpus. Villeneuve d’Ascq: Presses universitaires du Septentrion, 2016. 262 р.; Berman A. La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. Paris: Seuil, 1999. 144 p.; Privat J.-M. La lettre et le panier. Ethnocritique de Flaubert // Ethnologie française. 2014. Vol. 44. № 4. P. 551–561.; https://www.sibscript.ru/jour/article/view/4842
-
2Academic Journal
Συγγραφείς: V. V. Karapets, В. В. Карапец
Συνεισφορές: This work was supported by the Russian Foundation for Basic Research, grant No. 19-012-00620 A., Работа выполнена при поддержке РФФИ, грант № 19-012-00620 А.
Πηγή: SibScript; Том 21, № 4 (2019); 1105-1113 ; СибСкрипт; Том 21, № 4 (2019); 1105-1113 ; 2949-2092 ; 2949-2122 ; 10.21603/2078-8975-2019-21-4
Θεματικοί όροι: переводы произведений Флобера, clause, style, retranslation, isomorphism in punctuation, comparative studies, Gustave Flaubert, French literature, translations of Flaubert’s texts, клауза, стиль, множественные переводы, пунктуационный изоморфизм, сопоставительные исследования, Гюстав Флобер, французская литература
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: https://www.sibscript.ru/jour/article/view/4526/4048; Dussart A. Mario Wandruszka ou la stylistique comparée dans une perspective européenne // Europe et traduction / ed. M. Ballard. Arras; [Ottawa]: Artois Presses Université, 1998. Р. 323–343.; Карапец В. В. Переводная множественность: заимствования или случайные совпадения переводческих решений (на примере переводов "Madame Bovary" на русский язык) // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9: Филология. 2017. № 5. С. 143–153.; Разлогова Е. Э. Изоморфизм и буквализм в переводе // Актуальные проблемы романских языков и современные методики их преподавания: мат-лы Междунар. науч.-практ. конф. (Казань, 27–28 октября 2016 г.) Казань: Отечество, 2016. С. 112–125.; Карапец В. В. Точка с запятой в романе Г. Флобера «Госпожа Бовари» и в его русских переводах // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2015. № 6. С. 140–146.; Набоков В. В. Лекции по зарубежной литературе: Остен, Диккенс, Флобер, Джойс, Кафка, Пруст, Стивенсон. М.: Независимая Газета, 1998. 512 с.; Alksnis I. J. Flaubert: Les dessous de Madame Bovary. Genève, 1997. Режим доступа: http://www.letton.ch/alksnis.htm (дата обращения: 01.06.2019).; Trask R. L. Key concepts in language and linguistics. London: Routledge, N. Y., 1999. XVIII+378 p.; Эйтчисон Дж. Английский: Грамматика, орфография, пунктуация, стилистика. М.: Аквариум, 1996. 460 с.; Убушаева В. В. Формирование пунктуационной системы в английском языке. Элиста: КалмГУ, 2008. 99 с.; Kane T. S. The new Oxford guide to writing. N. Y.: Oxford university press, 1988. VIII+327 p.; O'Neill K. Punctuation. Practicall, ill. A manual for students and correspondens. N. Y.: Simmons, 1913. 192 p.; Sidwell P., Seigfried R. G. Handbook of grammar. Including punctuation and sentence structure. N. Y., Chicago: Scribner, 1928. 139 p.; Smith K., Steele L. Proper punctuation / cons. ed. Goodman R. London, 1962. 280 p.; Huddleston R. D., Pullum K. The Cambridge grammar of the English language. Cambridge: Cambridge university press, N. Y.; Melbourne, 2003. XVII+1842 p.; Carey G. V. Punctuation. With an appendix by Р. G. Burbidge. Cambridge: University press, 1957. VI+40 p.; Murray L. Abridgement of Murray's English grammar: With an appendix, cont. exercises in orthography, in parsing, in syntax, and in punctuation: Designed for the younger classes of learners. London: Harvey and Darton, 1827. 128 p.; Skelton R. Modern English punctuation. London: Pitman, 1949. VI+234 p.; Summey G. American punctuation. N. Y.: The Ronald press, 1949. VII+182 p.; Pink M. A. A dictionary of correct English; A manual of information and advice concerning of grammar, idiom, use of words points of style, punctuation, pronunciation, and other practical matters. London: Pitman, 1938. XII+196 p.; Flesch R. F. The ABC of style. A guide to plain English. N. Y.: Harper&Row, 1964. X+303 p.; Partridge E. Notes on punctuation. Oxford: Blackwell, s. a. 20 p.; Spencer M. L. Practical English punctuation. Menasha (Wisconsin): Banta, 1914. XIX+153 p.; Faulkner C. W. Writing good sentences: A functional approach to sentence structure, grammar, and punctuation. N. Y.: Scribner, 1957. XVIII+295 p.; Nunberg G. The linguistics of punctuation. Stanford CA: Center for the study of language and information, 1990. IX+141 p.; Wall G. Flaubert’s voice: Retranslating Madame Bovary // Palimpsestes. 2004. Vol. 15. Р. 93–98. Режим доступа: https://journals.openedition.org/palimpsestes/1573?lang=en (дата обращения: 01.06.2019).; https://www.sibscript.ru/jour/article/view/4526
-
3Academic Journal
Συγγραφείς: Хабибуллина, Алсу
Θεματικοί όροι: ПЕРЕВОД, МНОЖЕСТВЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ, ДИАЛОГ ВОСТОКА И ЗАПАДА, ВОСТОЧНОЕ СОЗНАНИЕ, ПАРЧА
Περιγραφή αρχείου: text/html
-
4Academic Journal
Συγγραφείς: Алексеева, Юлия
Θεματικοί όροι: МНОЖЕСТВЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ, ИНТЕРТЕКСТ, ПРОТОТИПИЧЕСКИЙ ПОДХОД, ЯДЕРНЫЕ И ПЕРИФЕРИЙНЫЕ КАТЕГОРИИ, ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ
Περιγραφή αρχείου: text/html
-
5Academic Journal
Συγγραφείς: Голубцов, Сергей
Περιγραφή αρχείου: text/html
-
6Academic Journal
Πηγή: Филология и культура.
Περιγραφή αρχείου: text/html
-
7Academic Journal
Πηγή: Вестник Иркутского государственного лингвистического университета.
Θεματικοί όροι: МНОЖЕСТВЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ, ИНТЕРТЕКСТ, ПРОТОТИПИЧЕСКИЙ ПОДХОД, ЯДЕРНЫЕ И ПЕРИФЕРИЙНЫЕ КАТЕГОРИИ, ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ
Περιγραφή αρχείου: text/html
-
8Academic Journal
Πηγή: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение.
Περιγραφή αρχείου: text/html
-
9
Συνεισφορές: Кольцова Елена Александровна, Kolcova Elena Aleksandrovna, Петрова Елена Серафимовна, Petrova Elena Serafimovna
Θεματικοί όροι: окказионализм, множественные переводы, словообразование, переводческое варьирование, научная фантастика, occasionalism, multiple translations, word formation, translation variation, science fiction
Relation: 086696; http://hdl.handle.net/11701/41114
Διαθεσιμότητα: http://hdl.handle.net/11701/41114