-
1Academic Journal
Πηγή: Цифровая трансформация, Vol 0, Iss 4 (2021)
Θεματικοί όροι: автоматизация процесса перевода, международный рынок переводов, экономика перевода, индустрия перевода, программное обеспечение процесса перевода, компьютеризация переводческой деятельности, технологичность процесса перевода, умные данные, искусственный интеллект, машинный перевод, нейронные сети, новая экономика, цифровая культура, Information technology, T58.5-58.64
Περιγραφή αρχείου: electronic resource
Relation: https://dt.giac.by/jour/article/view/500; https://doaj.org/toc/2522-9613; https://doaj.org/toc/2524-2822
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://doaj.org/article/5c4cab38f7a14acd881abe426d8dbd77
-
2Academic Journal
Συγγραφείς: T. I. Makarevich, Т. И. Макаревич
Πηγή: Digital Transformation; № 4 (2020); 57-67 ; Цифровая трансформация; № 4 (2020); 57-67 ; 2524-2822 ; 2522-9613
Θεματικοί όροι: цифровая культура, international translation market, translation economy, translation industry, translation software, digitalization of translators and interpreters’ activity, technological effectiveness of translation process, smart data, artificial intelligence, machine translation, neural networks, deep learning, new economy, digital culture, международный рынок переводов, экономика перевода, индустрия перевода, программное обеспечение процесса перевода, компьютеризация переводческой деятельности, технологичность процесса перевода, умные данные, искусственный интеллект, машинный перевод, нейронные сети, новая экономика
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Relation: https://dt.bsuir.by/jour/article/view/559/206; Руденков, В. М. Международный бизнес. – Минск : Право и экономика, 2015. – 616 с.; Паньшин, Б. Н. Интеллектуализация деловых услуг как основной фактор формирования новой экономики / Б. Н. Паньшин // Наука и инновации. – № 8 (138). – 2014. – C. 49 – 53.; Рынок переводческих услуг [Электронный ресурс]. – 2020. – Режим доступа: http://www.advertology.ru/article27158.htm. – Дата доступа: 12.03.20.; Паньшин, Б. Н. Интеллектуализация деловых услуг как основной фактор формирования новой экономики / Б. Н. Паньшин // Наука и инновации. – № 9 (139). – 2014. С. 45 – 48.; Патак, Нишит. Искусственный интеллект для .Net: речь, язык и поиск / Нишит Патак. – М: ДМК Пресс, 2018. – 298 с.; Соловьева, А. В. Профессиональный перевод с помощью компьютера / А. В. Соловьева. – СПб: Питер, 2008. –160 с.; Семенов, А. Л. Современные информационные технологии и перевод / А. Л. Семенов. – Москва, Изд. Центр «Академия», 2008. – 224 с.; Марчук Ю. Н. Модель «текст-текст» и переводные соответствия в теории машинного перевода // Проблемы компьютерной лингвистики. – Минск: Наука, 1997. – С. 21 – 29.; Корпоративная система управления переводами для профессионалов // Справочник «Кто есть кто на рынке переводов: информация, статьи, комментарии». 2006-2007 гг. № 4. Трактат. Центр переводов «Гильдия». – С. 127-128. [Электронный ресурс]. – 2020. – Режим доступа: https://issuu.com/verbapress/docs/wiw_2006-2007. – Дата доступа: 28.04.20.; Официальный сайт программного продукта Across [Электронный ресурс]. – 2020. Режим доступа: www.across.com. – Дата доступа: 12.05.20.; Макаревич, Т. И. Международные коммуникации в контексте IT-образования и развития технологий машинного обучения / Т. И. Макаревич // Интеграция и развитие научно-технического и образовательного сотрудничества – взгляд в будущее : сб. ст. II Междунар. науч.-техн. конф. «Минские научные чтения – 2019», Минск, 11–12 декабря 2019 г. : в 3 т. – Минск : БГТУ, 2020. – Т. 1. – 2019. – С. 83 – 87.; Макаревич, И. И. Информационная и лингвистическая разработка «Словаря-справочника по цифровой трансформации» / И. И. Макаревич // Управление информационными ресурсами : материалы XV Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 24 фев. 2020 г. / Акад. упр. при Президенте Респ. Беларусь; под общ. ред. Г. В. Пальчика; редкол.: Д. Н. Бондаренко [и др.]. – Минск : Академия управления при Президенте Республики Беларусь, 2020 – С. 78 – 80.; https://dt.bsuir.by/jour/article/view/559
-
3Academic Journal
Πηγή: Цифровая трансформация, Vol 0, Iss 4 (2021)
Θεματικοί όροι: автоматизация процесса перевода, международный рынок переводов, экономика перевода, индустрия перевода, программное обеспечение процесса перевода, компьютеризация переводческой деятельности, технологичность процесса перевода, умные данные, искусственный интеллект, машинный перевод, нейронные сети, новая экономика, цифровая культура, Information technology, T58.5-58.64
Relation: https://dt.giac.by/jour/article/view/500; https://doaj.org/toc/2522-9613; https://doaj.org/toc/2524-2822; https://doaj.org/article/5c4cab38f7a14acd881abe426d8dbd77
Διαθεσιμότητα: https://doaj.org/article/5c4cab38f7a14acd881abe426d8dbd77