-
1Academic Journal
Συγγραφείς: Kozhbayeva, G., Mizamkhan, B., Karimova, K.
Θεματικοί όροι: мәдени медиация, американдық көпмәдениеттілік, cross-cultural discourse, аударма стратегиялары, культурно-чувствительный материал, языковые идиосинкразии, тілдік идиосинкразиялар, linguistic idiosyncrasies, мультикультурная художественная литература, мәдениетаралық бейімделу, 10. No inequality, American multiculturalism, көпмәдениетті көркем әдебиет, 4. Education, кросс-культурный дискурс, cultural mediation, межкультурная адаптация, multicultural fiction, мәдени-сезімтал материал, стратегии перевода, мәдениетаралық дискурс, culturally sensitive material, translation strategies, культурное посредничество, американский мультикультурализм, intercultural adaptation
-
2Academic Journal
Συγγραφείς: Kurkimbayeva, A.M., Yelubayeva, A.A.
Θεματικοί όροι: remote interpreting, online mode, cognitive strain, relay interpreting, онлайн оқу, аударма стратегиялары, 4. Education, pandemic, online teaching, online learning, когнитивті жүктеме, онлайн-преподавание, онлайн-обучение, дистанционный перевод, релелік аударма, онлайн режим, онлайн оқыту, когнитивная нагрузка, translation strategies, переводческие стратегии, қашықтан ауызша аударма, онлайн-режим, релейный устный перевод, пандемия
-
3Academic Journal
Συγγραφείς: Zhumaliyeva, Zh., Islam, A.
Θεματικοί όροι: tweet, саяси дискурс, политический дискурс, исходный язык (ИЯ), аударма стратегиялары, political discourse, политическая коммуникация, Twitter, туит, source language (ST), переводческий анализ, 16. Peace & justice, Tуиттер, target language (TT), саяси коммуникация, твит, translation analysis, аударма талдауы, түпнұсқа тілі (ТТ), аударма тілі (АТ), стратегии перевода, translation strategies, Tвиттер, political communication