-
1Academic Journal
Συγγραφείς: Wagner Monica-Nataliia, Kupriyanova Milana, Maximova Olga, Ovezova Umeda
Πηγή: Perspectives of Science and Education. 63:130-144
Θεματικοί όροι: economics students, original text, письменный перевод, 4. Education, translation, business correspondence, английский язык, студенты-экономисты, текст оригинала, текст перевода, translation text Introduction, english, деловая корреспонденция
-
2Academic Journal
Θεματικοί όροι: expressiveness, evaluative, translation text, syntactic means, текст перевода, синтаксические средства, оценочность, экспрессивность
-
3Academic Journal
Θεματικοί όροι: аударматану, translation diversity, translation transformations, literature of absurdity, 4. Education, переводческая множественность, абсурд әдебиеті, литература абсурда, аударма трансформациялары, көркем аударма, target text, художественный перевод, J.Heller, literary translation, оригинал текста, аударма мәтіні, текст перевода, Translation Studies, түпнұсқа мәтін, Дж.Хеллер, переводческие транформации, source text, переводоведение, аударма көптігі
-
4Academic Journal
Συγγραφείς: Bregid, S. N., Puzenko, I. N.
Θεματικοί όροι: Translation, Перевод, Постулат, Postulate, Эквивалентность перевода, Текст перевода, Equivalence, Теория перевода, Text
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://elib.gstu.by/handle/220612/27241
-
5Academic Journal
Θεματικοί όροι: Translation, Educational translation, Преобразование текста, Educational activity, Перевод, Учебный перевод, Текст оригинала, Текст перевода, Учебная деятельность, Transforming the text, Translation text
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://elib.gstu.by/handle/220612/26072
-
6Academic Journal
Συγγραφείς: Irina Nikolaevna Filippova
Πηγή: RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, Vol 8, Iss 2, Pp 241-248 (2017)
Θεματικοί όροι: авторский текст, Language. Linguistic theory. Comparative grammar, P101-410, художественная литература, 13. Climate action, текст перевода, переводческие трансформации, переводная множественность, P325-325.5, политкорректность, перевод, 7. Clean energy, Semantics
-
7Academic Journal
Θεματικοί όροι: types of errors, 9. Industry and infrastructure, переводческие ошибки, 4. Education, translation, перевод, виды ошибок, 12. Responsible consumption, translation text, оригинал, 11. Sustainability, 8. Economic growth, текст перевода, original, translation mistakes
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://research-journal.org/wp-content/uploads/2020/06/6-3-96.pdf#page=131
https://research-journal.org/languages/oshibki-perevodov-v-razlichnyx-sferax-deyatelnosti/ -
8Academic Journal
Συγγραφείς: Кушнина, Людмила В.
Πηγή: Studia Rossica Gedanensia; № 6 (2019); 233-240 ; Studia Rossica Gedanensia; Nr 6 (2019); 233-240 ; 2392-3644 ; 2449-6715
Θεματικοί όροι: гармоничный текст перевода, метаязык перевода, моделирование смыслов, переводческое пространство, синергия смыслов, harmonious translation text, meta language of translation, modeling of the meanings, synergy of meanings, translation space
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
-
9Academic Journal
Συγγραφείς: Плескач Юлия Игоревна, Iuliia I. Pleskach, Власова Дарья Васильевна, Daria V. Vlasova, Власова Ольга Васильевна, Olga V. Vlasova
Πηγή: Scientific studies: theory, methodology and practice; 275-276 ; Научные исследования: теория, методика и практика; 275-276
Θεματικοί όροι: эквивалентность, теория перевода, текст оригинала, категория перевода, текст перевода
Περιγραφή αρχείου: text/html
Relation: info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-5-6040732-1-6; https://interactive-plus.ru/e-articles/520/Action520-468665.pdf; Алексеева И.С. Введение в перевод введение: Учеб. пособие для студ. филол. и лингв, фак. высш. учеб. заведений. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Академия, 2004. – 352 с.; Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007. – 544 с.; Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М., 1999. – 136 с.; Сдобников В.В. Теория перевода: Учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков / В.В. Сдобников, О.В. Петрова. – М.: ACT: Восток-Запад, 2007. – 448 с.; Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Учеб. пособие для институтов и факультетов иностр. языков. – 5-е изд. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Филология три, 2002. – 416 с.
-
10Academic Journal
Συγγραφείς: Kovalenko, I.Yu., Baranova, Svitlana Volodymyrivna
Θεματικοί όροι: народная сказка, исходный текст, author's fairy tale, авторська казка, анималистическая сказка, словарный запас, сюжет, translation, жанр, перевод, plot, target text, текст оригіналу, авторская сказка, словниковий запас, genre, текст перевода, народна казка, текст перекладу, переклад, animalistic fairy tale, source text, анімалістична казка, folk tale, vocabulary
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/72590
-
11Academic Journal
Συγγραφείς: L N Lunkova
Πηγή: Russian Language Studies, Vol 0, Iss 2, Pp 62-69 (2011)
Θεματικοί όροι: эпиграф, интертекстуальность, автотекстуальность, текст оригинала, текст перевода, Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages, PG1-9665
Περιγραφή αρχείου: electronic resource
Relation: http://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9929; https://doaj.org/toc/2618-8163; https://doaj.org/toc/2618-8171
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://doaj.org/article/d981510fd94a447aa0a0ca3d675baaa8
-
12Review
Θεματικοί όροι: expressiveness, evaluative, translation text, syntactic means, текст перевода, синтаксические средства, оценочность, экспрессивность
-
13Academic Journal
Συγγραφείς: КУШНИНА ЛЮДМИЛА ВЕНИАМИНОВНА, КАВАРДАКОВА ЕЛЕНА ЛЕОНИДОВНА
Περιγραφή αρχείου: text/html
-
14Academic Journal
Συγγραφείς: Baranova, Svitlana Volodymyrivna, Shevchenko, V.
Θεματικοί όροι: експресивність, компаративні конструкції, экспрессивность, авторская интенция, компаративные конструкции, source and target texts, comparative constructions, авторська інтенція, образные сравнения, expressiveness, author's intentions, художній дискурс, текст оригинала и текст перевода, образні порівняння, текст оригіналу та текст перекладу, figurative simile, художественный дискурс, literary works
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/52903
-
15Academic Journal
Συγγραφείς: Липко, І.П.
Θεματικοί όροι: международное право, профессионально-ориентированные тексты, переводы иностранных текстов, міжнародне право, професійно-орієнтовані тексти, переклади іноземних текстів, фахова компетентність, стратегії перекладу, текст оригіналу, текст перекладу, профессиональная компетентность, стратегии перевода, текст оригинала, текст перевода, professionally oriented competence, translation strategies, original text, translation
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Διαθεσιμότητα: https://dspace.nlu.edu.ua/handle/123456789/9666
-
16Academic Journal
Συγγραφείς: ДЕНИНА ОЛЬГА ОСКАРОВНА
Περιγραφή αρχείου: text/html
-
17Academic Journal
Συγγραφείς: НЕБОРСКАЯ ВЕРА ВИТАЛЬЕВНА
Περιγραφή αρχείου: text/html
-
18Academic Journal
Συγγραφείς: СУЛТАНОВА АНЖЕЛА НУХТАРОВНА
Περιγραφή αρχείου: text/html
-
19Academic Journal
Συγγραφείς: ФОРСТНЕР М.
Θεματικοί όροι: ЯЗЫК ЮРИСПРУДЕНЦИИ, ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ, ТЕКСТ ОРИГИНАЛА, ТЕКСТ ПЕРЕВОДА, НЕПЕРЕВОДИМОСТЬ ВСЛЕДСТВИЕ РАЗЛИЧИЙ В ПРАВОВОЙ КУЛЬТУРЕ, ПРАВОВАЯ СИСТЕМА СТРАНЫ ЯЗЫКА ОРИГИНАЛА, ПРАВОВАЯ СИСТЕМА СТРАНЫ ЯЗЫКА ПЕРЕВОДА, ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ, RECHTSKULTURELLE UNüBERSETZBARKEIT, FUNKTIONALE ÄQUIVALENZ
Περιγραφή αρχείου: text/html
-
20Academic Journal
Συγγραφείς: САМИГУЛЛИНА А.М.
Θεματικοί όροι: ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ, FUTURE TRANSLATORS' PROFESSIONAL TRAINING, ЦЕЛЕ-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ ПОДХОД, ПРОЦЕССО-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ ПОДХОД, КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД, КОМПЕТЕНЦИЯ, ИСХОДНЫЙ ТЕКСТ, ТЕКСТ ПЕРЕВОДА
Περιγραφή αρχείου: text/html