-
1Academic Journal
Authors: L. S. Moskovchuk, O. N. Gusev, Л. С. Московчук, О. Н. Гусев
Source: Discourse; Том 11, № 4 (2025); 38-47 ; Дискурс; Том 11, № 4 (2025); 38-47 ; 2658-7777 ; 2412-8562 ; 10.32603/2412-8562-2025-11-4
Subject Terms: третье пространство, bilingualism, cultural identity, code-switching, code-mixing, cultural system, third space, билингвизм, культурная идентичность, переключение кодов, смешение кодов, система культуры
File Description: application/pdf
Relation: https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/817/743; Список языков России (v2020) (с указанием их социолингвистического статуса) // Проект «Языки России». Институт языкознания РАН. URL: http://jazykirf.iling-ran.ru/list_concept2020.shtml (дата обращения: 01.06.2025).; Tupula Kabola A. Le bilinguisme, un atout dans son jeu: pour une éducation bilingue réussie. Québec: Ed. du CHU Sainte-Justine, 2016.; Ярцева В. Н. Теория взаимодействия языков и работа У. Вайнрайха «Языковые контакты» // Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и перспективы исследования. Киев: Вища школа, 1979. С. 5–17.; Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.; Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969.; Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001.; Михайлов М. М. О разновидностях двуязычия // Двуязычие и контрастивная грамматика: сб. науч. тр. Чебоксары: Изд-во ЧГУ, 1987. С. 4–9.; Тимошенко Е. И. Теоретический анализ подходов к типологизации двуязычия в контексте межкультурного взаимодействия // Мир науки, культуры, образования. 2014. № 3 (46). С. 221–222.; Щерба Л. В. О понятии смешения языков // Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1958. С. 40–53.; Costa A. The bilingual brain and what it tells us about the science of language. London: Penguin Books, 2021.; Хауген Э. Языковой контакт / пер. с англ. // Новое в лингвистике: языковые контакты. Вып. VI. М.: Прогресс, 1972. С. 61–80.; Чиршева Г. Н. Двуязычная коммуникация. Череповец: Изд-во ЧГУ, 2004.; Тененева Н. В., Тененева И. В. Кодовые переключения как стратегия сохранения национальной идентичности в условиях билингвизма // Провинциальные научные записки. 2015. № 2. С. 166–170.; Grosjean F. Bicultural bilinguals // International J. of Bilingualism. 2015. Vol. 19, iss 5. P. 572-586. DOI: https://doi.org/10.1177/1367006914526297.; Методологические проблемы исследования влияния двуязычия на когнитивные процессы и этнокультурную идентичность / Ю. П., Зинченко, Л. А., Шайгерова, А. Г., Долгих, О. А. Савельева // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 14. Психология. 2019. № 1. С. 174–194. DOI:10.11621/vsp.2019.01.174.; Grosjean F. Studying bilinguals. Oxford: Oxford Univ. Press, 2008.; Benet-Martínez, V., Haritatos, J. Bicultural identity integration (BII): components and psychological antecedents // J. of personality. 2005. Vol. 73, iss. 4. P. 1015–1049. DOI:10.1111/j.1467-6494.2005.00337.x.; Inside the kaleidoscope: unravelling the “feeling different” experience of bicultural bilinguals / S. Purpuri, C. Mulatti, R. Filippi, B. Treccani // Frontiers in Psychology. 2024. Vol. 15. DOI:10.3389/fpsyg.2024.1376076.; Nuri A. Exploring Bilingualism: Cognitive Benefits and Cultural Challenges // Acta Globalis Humanitatis et Linguarum. 2024. № 1. P. 71–81. DOI:10.69760/aghel.024053.; Левинас Э. Тотальность и бесконечное // Избранное. Тотальность и бесконечное / пер. с фр. И. С. Вдовиной и др. М.; СПб.: Университетская книга, 2000.; Зиммель Г. Эссе о Чужаке // Социальное пространство: междисциплинарные исследования. М.: ИНИОН РАН, 2003. С. 173–178.; Bhabha Homi K. The location of culture. London; NY: Routledge, 1994.; https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/817
-
2Academic Journal
Authors: Hentschel, GerdAff1, IDs11185023092869_cor1
Source: Russian Linguistics: International Journal for the Study of Russian and other Slavic Languages. 48(1)
-
3Conference
Authors: Zhianbekova, Z. Sh.
Contributors: Питолин, Д. В.
Subject Terms: МЕТОДЫ СОЦИОЛИНГВИСТИКИ, INTERFERENCE, БИЛИНГВИЗМ, CODE MIXING, METHODS OF SOCIOLINGUISTICS, BILINGUALISM, НЕПОЛНОЕ УСВОЕНИЕ ЯЗЫКА, СМЕШЕНИЕ КОДОВ, ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК, LANGUAGE CONTACT, TURKISH, СОЦИОЛИНГВИСТИКА, ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ, CODE SWITCHING, INCOMPLETE LANGUAGE ACQUISITION, РУССКИЙ ЯЗЫК, ЯЗЫКОВОЙ КОНТАКТ, SOCIOLINGUISTICS, ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ КОДОВ, RUSSIAN
File Description: application/pdf
-
4Academic Journal
Authors: Goncharova, S. A.
Subject Terms: заимствования, code switching, code mixing, смешение кодов, вкрапления, foreign language element, переключение кодов, иноязычный элемент, insertion, borrowing
File Description: application/pdf
Access URL: https://rep.vsu.by/handle/123456789/46140
-
5Academic Journal
Authors: Maria S. Morozova
Source: Slovene, Vol 9, Iss 2, Pp 372-394 (2020)
Subject Terms: PG1-9665, 05 social sciences, смешение кодов, билингвизм, 16. Peace & justice, конгруэнтная лексикализация, 03 medical and health sciences, интерференция, македонский язык, голо бордо, 0501 psychology and cognitive sciences, адаптация, албанский язык, переключение кодов, 0305 other medical science, Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages, заимствование
-
6Academic Journal
Authors: Kuzembayeva, G.А., Polzyakova, Ye., Zhumagaliyeva, A., Madi, A.
Subject Terms: овладение языком, multilingualism, fillers, pauses, the Republic of Kazakhstan, наполнители, code-switching, смешение кодов, трехъязычная молодежь, context mismatch, языковые отклонения, несовпадение контекста, тілді меңгеру, trilingual youth, 10. No inequality, language deviations, переключение кодов, 4. Education, көптілділік, паузы, код араластыру, 16. Peace & justice, үштілді жастар, Республика Казахстан, кідірістер, тілдегі ауытқулар, 3. Good health, мәтінмәннің сәйкессіздігі, language acquisition, code-mixing, 8. Economic growth, полиязычие, толтырғыштар, Қазақстан Республикасы, кодты ауыстыру
-
7Academic Journal
Authors: A. A. Ershov, V. A. Ivanova, L. A. Ulianitckaia, А. А. Ершов, В. А. Иванова, Л. А. Ульяницкая
Source: Discourse; Том 9, № 5 (2023); 167-183 ; Дискурс; Том 9, № 5 (2023); 167-183 ; 2658-7777 ; 2412-8562 ; 10.32603/2412-8562-2023-9-5
Subject Terms: языки коренных народов РФ, the Komi Republic, code-switching, code-mixing, sociolinguistics, Indigenous Languages of the Russian Federation, Коми, переключение кодов, смешение кодов, социолингвистика
File Description: application/pdf
Relation: https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/631/611; Эбзеева Ю. Н., Тутова Е. В. Проблема переключения кодов и языковые контакты // Вестн. РУДН. Сер. Лингвистика. 2012. № 3. С. 138–143.; Проценко А. Е. Проблема переключения кодов в зарубежной лингвистике // Вестн. ВорГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. № 1. С. 123–127.; Muysken P. Bilingual speech: a typology of code-mixing. Cambridge; NY: Cambridge Univ. Press, 2000.; Всероссийская перепись населения 2010 // Росстат. URL: https://rosstat.gov.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/perepis_itogi1612.htm (дата обращения: 08.01.2023).; Коми язык. Энциклопедия / отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Изд-во ДиК, 1998.; Всероссийская перепись населения 2020 // Росстат. URL: https://rosstat.gov.ru/vpn/2020 (дата обращения: 08.01.2023).; Некрасова Г. А. Дублирования в телевизионной речи коми билингва // Язык и культура. 2013. № 3 (23). С. 73–81.; Ерофеева Т. И. Лексические особенности русской речи коми билингвов // Евразийский вестн. гуманитарных исследований. 2016. № 1 (4). С. 92–99.; Пунегова Г. В. Реализация коми мягких согласных в чтении и пересказе русскоязычных билингвов // Родные языки в условиях двуязычия: сб. материалов V междунар. науч.-практ. конф., Сыктывкар, 25–26 октября 2018 г. Сыктывкар: Коми республиканская академия государственной службы и управления, 2019. С. 305–314.; Население СССР: по данным Всесоюзной переписи населения 1989 г. Госкомстат СССР. М.: Финансы и статистика, 1990.; Всероссийская перепись населения 2002. URL: http://www.perepis2002.ru/index.html?id=17 (дата обращения: 31.01.2021).; Atlas of the World's Languages in Danger // UNESCO. URL: https://web.archive.org/web/20220215051145/http://www.unesco.org/languages-atlas/index.php (дата обращения: 31.01.2021).; https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/631
-
8Academic Journal
Source: RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, Vol 9, Iss 2, Pp 403-415 (2018)
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. СемантикаSubject Terms: Language. Linguistic theory. Comparative grammar, P101-410, intra-sentential, вкрапление, linear order constraint/ non-constraint model, code-switching, смешение кодов, матричная лингвистическая фреймовая модель, 06 humanities and the arts, 16. Peace & justice, insertion, borrowing, Semantics, Matrix Language Frame model, code-mixing, линейная ограниченная словопорядковая модель/линейная неограниченная словопорядковая модель, внутренняя структура предложения, 0602 languages and literature, P325-325.5, переключение кодов, language contacts, языковые контакты, заимствование
Access URL: http://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/download/18752/15880
https://doaj.org/article/0a88228ee9534680abfdfaeb67094673
https://openrepository.ru/article?id=244730
http://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/download/18752/15880
http://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/18752
https://cyberleninka.ru/article/n/code-switching-state-of-the-art -
9Academic Journal
Authors: Skorvid, Sergey S.
Source: Slověne = Словѣне. International Journal of Slavic Studies; Vol 10, No 1 (2021); 425-449 ; 2305-6754 ; 2304-0785
Subject Terms: philology, linguistics, Slavic immigrant dialects in Russia, Eаstern Siberia, Bug & Siberian Hollanders, language contact, West Ukrainian dialects, Polish adstrate, Russian influence, code-switching & code-mixing, филология, лингвистика, cлавянские переселенческие говоры в России, Восточная Сибирь, бужские и сибирские голендры, языковой контакт, западноукраинские диалекты, польский адстрат, влияние русского языка, переключение и смешение кодов
Time: 21th century
-
10Conference
Authors: Жиянбекова, З. Ш., Zhianbekova, Z. Sh.
Subject Terms: СОЦИОЛИНГВИСТИКА, МЕТОДЫ СОЦИОЛИНГВИСТИКИ, ЯЗЫКОВОЙ КОНТАКТ, БИЛИНГВИЗМ, ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ КОДОВ, СМЕШЕНИЕ КОДОВ, РУССКИЙ ЯЗЫК, ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК, ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ, НЕПОЛНОЕ УСВОЕНИЕ ЯЗЫКА, SOCIOLINGUISTICS, METHODS OF SOCIOLINGUISTICS, LANGUAGE CONTACT, BILINGUALISM, CODE SWITCHING, CODE MIXING, RUSSIAN, TURKISH, INTERFERENCE, INCOMPLETE LANGUAGE ACQUISITION
File Description: application/pdf
Relation: Русский язык и лингвокультура в сопоставительном аспекте. — Екатеринбург, 2023; http://elar.urfu.ru/handle/10995/133528
Availability: http://elar.urfu.ru/handle/10995/133528
-
11Academic Journal
Authors: Krasina E.A., Jabballa M.M.
Source: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика
Subject Terms: intra-sentential, insertion, внутренняя структура предложения, вкрапление, language contacts, code-mixing, code-switching, borrowing, linear order constraint/ non-constraint model, Matrix Language Frame model, языковые контакты, смешение кодов, переключение кодов, заимствование, линейная ограниченная словопорядковая модель/линейная неограниченная словопорядковая модель, матричная лингвистическая фреймовая модель
Relation: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2018-9-2-403-415; https://openrepository.ru/article?id=244730
Availability: https://openrepository.ru/article?id=244730
-
12Academic Journal
Authors: Morozova, Maria S.
Contributors: Russian Science Foundation, No. 19-18-00244, Российский научный фонд (проект № 19-18-00244)
Source: Slověne = Словѣне. International Journal of Slavic Studies; Vol 9, No 2 (2020); 372-394 ; 2305-6754 ; 2304-0785
Subject Terms: philology, linguistics, bilingualism, Albanian, Macedonian, Golo Bordo, code-mixing, code-switching, borrowing, interference, adaptation, congruent lexicalization, филология, лингвистика, билингвизм, албанский язык, македонский язык, Голо Бордо, смешение кодов, переключение кодов, заимствование, интерференция, адаптация, конгруэнтная лексикализация
-
13Academic Journal
Authors: Гончарова, С. А., Goncharova, S. A.
Subject Terms: переключение кодов, смешение кодов, вкрапления, заимствования, иноязычный элемент, code switching, code mixing, insertion, borrowing, foreign language element
File Description: application/pdf
Availability: https://rep.vsu.by/handle/123456789/46140
-
14Conference
Authors: Жиянбекова, З. Ш., Zhiyanbekova, Z. Sh.
Contributors: Питолин, Д. В.
Subject Terms: СОЦИОЛИНГВИСТИКА, МЕТОДЫ СОЦИОЛИНГВИСТИКИ, ЯЗЫКОВОЙ КОНТАКТ, БИЛИНГВИЗМ, ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ КОДОВ, СМЕШЕНИЕ КОДОВ, РУССКИЙ ЯЗЫК, ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК, ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ, НЕПОЛНОЕ УСВОЕНИЕ ЯЗЫКА, SOCIOLINGUISTICS, METHODS OF SOCIOLINGUISTICS, LANGUAGE CONTACT, BILINGUALISM, CODE SWITCHING, CODE MIXING, RUSSIAN, TURKISH, INTERFERENCE, INCOMPLETE LANGUAGE ACQUISITION
File Description: application/pdf
Relation: Актуальные вопросы перевода, лингвистики, истории литературы и фольклора. — Екатеринбург, 2023; http://elar.urfu.ru/handle/10995/136694
Availability: http://elar.urfu.ru/handle/10995/136694
-
15Academic Journal
Authors: Skorwid, Sergiej
Source: Slavica Wratislaviensia; Vol. 165 (2017): Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 9. Opis, konfrontacja, przekład; 369 - 380 ; Slavica Wratislaviensia; Tom 165 (2017): Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 9. Opis, konfrontacja, przekład; 369 - 380 ; Slavica Wratislaviensia; Том 165 (2017): Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 9. Opis, konfrontacja, przekład; 369 - 380 ; 2957-2312 ; 0137-1150
Subject Terms: Slavic immigrant dialects in Russia, language contact, interlanguage influence, code-switching and code-mixing, fused lect, славянские переселенческие говоры в России, языковой контакт, межъязыковая интерференция, переключение и смешение кодов, смешанный идиом
File Description: application/pdf
-
16Academic Journal
Authors: Maria Yelenevskaya
Source: Russian journal of linguistics: Vestnik RUDN, Vol 0, Iss 3, Pp 7-27 (2014)
Subject Terms: двуязычие, юмор, каламбур, языковая игра, языковая рефлексия, смешение кодов, Philology. Linguistics, P1-1091
File Description: electronic resource
-
17
-
18Academic Journal
Authors: МЫСКИН С.В.
File Description: text/html
-
19Academic Journal
Authors: ГАВРИЛОВА В.Г.
Subject Terms: МАРИЙСКИЙ ЯЗЫК, РУССКИЙ ЯЗЫК, БИЛИНГВИЗМ, ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ И СМЕШЕНИЕ КОДОВ, МАТРИЧНЫЙ ЯЗЫК, ГОСТЕВОЙ ЯЗЫК, БИЛИНГВАЛЬНОЕ СМЕШАННОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ, ФРАЗА, ГЛАГОЛ, ОККАЗИОНАЛЬНОЕ ЗАИМСТВОВАНИЕ, ВКЛЮЧЕНИЕ
File Description: text/html
-
20Academic Journal
Authors: Гаврилова, Валентина
File Description: text/html