-
1Academic Journal
Συγγραφείς: Huan Chen
Πηγή: Политическая лингвистика. :137-147
Θεματικοί όροι: ТОРЖЕСТВЕННЫЕ РЕЧИ, ЮБИЛЕЙНЫЕ ДАТЫ, RUSSIAN LANGUAGE, LEXICO-SEMANTIC ERRORS, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПАРТИИ, РЕЧЕВЫЕ СТРАТЕГИИ, INTERLINGUAL INTERFERENCE, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, POLITICAL TEXTS, SPEECH STRATEGIES, POLITICAL DISCOURSE, ФЕНОМЕН ИНТЕРФЕРЕНЦИИ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, СТИЛИСТИКА, КНР, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, CHINESE LANGUAGE, РЕЧЕВЫЕ ТАКТИКИ, ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ЛЕКСИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА, РУССКИЙ ЯЗЫК, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ, МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ, КОММУНИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ КИТАЯ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ПЕРЕВОДЧИКИ, ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ, TRANSLATION ERRORS, РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ, РУССКО-КИТАЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ, RUSSIAN TRANSLATION, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, СИ ЦЗИНЬПИН, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, КИТАЙ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ТОРЖЕСТВЕННЫЕ СОБРАНИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕЧИ, POLITICIANS, КИТАЙСКО-РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ, ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА, КОММУНИСТИЧЕСКИЕ ПАРТИИ, ПОЛИТИЧЕСКАЯ РИТОРИКА, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, TRANSLATION, КПК, ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://cyberleninka.ru/article/n/interferentsiya-kak-istochnik-leksiko-semanticheskih-oshibok-v-russkom-perevode-kitayskogo-politicheskogo-teksta-na-materiale-rechi
https://cyberleninka.ru/article/n/interferentsiya-kak-istochnik-leksiko-semanticheskih-oshibok-v-russkom-perevode-kitayskogo-politicheskogo-teksta-na-materiale-rechi/pdf
https://www.politlinguistika.ru/jour/article/view/477
http://elar.uspu.ru/handle/uspu/16169
https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/55708 -
2Electronic Resource
Συγγραφείς: Чэнь Хуань, Chen Huan
Όροι ευρετηρίου: СИ ЦЗИНЬПИН, КПК, КОММУНИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ КИТАЯ, ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, СТИЛИСТИКА, КНР, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА, КИТАЙ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПОЛИТИЧЕСКАЯ РИТОРИКА, РЕЧЕВЫЕ СТРАТЕГИИ, РЕЧЕВЫЕ ТАКТИКИ, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕЧИ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ, ТОРЖЕСТВЕННЫЕ РЕЧИ, ТОРЖЕСТВЕННЫЕ СОБРАНИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПАРТИИ, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, КОММУНИСТИЧЕСКИЕ ПАРТИИ, ЮБИЛЕЙНЫЕ ДАТЫ, МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ, РУССКИЙ ЯЗЫК, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ФЕНОМЕН ИНТЕРФЕРЕНЦИИ, ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ЛЕКСИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ, КИТАЙСКО-РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ, РУССКО-КИТАЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ, РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ, ПЕРЕВОДЧИКИ, ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, INTERLINGUAL INTERFERENCE, CHINESE LANGUAGE, RUSSIAN LANGUAGE, SPEECH STRATEGIES, POLITICAL TEXTS, POLITICAL DISCOURSE, POLITICIANS, RUSSIAN TRANSLATION, LEXICO-SEMANTIC ERRORS, TRANSLATION, TRANSLATION ERRORS, Article
Σύνδεσμος:
http://elar.uspu.ru/handle/uspu/16169
Политическая лингвистика. 2021. № 4 (88)