-
1Conference
Authors: Ivanov, V. E.
Contributors: Нестерова, Н. М., Nesterova, N. M.
Subject Terms: AUDIOVISUAL TRANSLATION, FILM TRANSLATION, ЭПОХА VHS, VHS ERA, VOICE-OVER TRANSLATION, ЗАКАДРОВЫЙ ПЕРЕВОД, CULTUREME, АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, КУЛЬТУРЕМА, КИНОПЕРЕВОД
File Description: application/pdf
Access URL: https://elar.urfu.ru/handle/10995/144453
-
2Conference
Authors: Tiupaeva, S. M.
Contributors: Харченко, М. Б., Kharchenko, M. B.
Subject Terms: СУБТИТРЫ, AUDIOVISUAL TRANSLATION, AUDIOVISUAL DISCOURSE, FILM TRANSLATION, АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ДИСКУРС, ПСЕВДОУСТНОСТЬ, PSEUDO-ORALITY, АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, SUBTITLING, КИНОПЕРЕВОД
File Description: application/pdf
Access URL: https://elar.urfu.ru/handle/10995/144480
-
3Academic Journal
Contributors: Бочкова, Г. Ш., науч. рук.
Subject Terms: культура, киноперевод, кинотексты, экономическая терминология, научно-популярные фильмы, адаптация, перевод, глобализация
File Description: application/pdf
Access URL: https://rep.vsu.by/handle/123456789/46591
-
4Academic Journal
Contributors: Петрашко, Т. Н., науч. рук.
Subject Terms: киноперевод, кинотексты, сравнительно-сопоставительный анализ, аудиовизуальный перевод, русский язык, переводческие трансформации, английский язык, перевод, креолизованные тексты
File Description: application/pdf
Access URL: https://rep.vsu.by/handle/123456789/46600
-
5Academic Journal
-
6Conference
Authors: Deulina, A. V.
Contributors: Шагеева, А. А., Shageeva, A. A.
Subject Terms: AUDIOVISUAL TRANSLATION, СЛЕНГ, FILM TRANSLATION, ANIMATION FILM, РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ, SLANG, АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, КИНОПЕРЕВОД, МУЛЬТИПЛИКАЦИОННЫЙ ФИЛЬМ, COLLOQUIAL SPEECH
File Description: application/pdf
Access URL: http://elar.urfu.ru/handle/10995/135854
-
7Dissertation/ Thesis
Authors: Tokmina, E. A.
Contributors: Киндлер, Е. А., Kindler, E. A., УрФУ. Уральский гуманитарный институт, Кафедра иностранных языков и перевода
Subject Terms: FILM TRANSLATION, CHINESE FILMS, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ГЕРМЕНЕВТИКА, МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ, MASTER'S THESIS, ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ, XIANXIA, ПЕРЕВОД, ЯЗЫКОВЫЕ РЕАЛИИ, LINGUISTIC REALIAS, LINGUOCULTURAL ADAPTATION, СЯНЬСЯ, TRANSLATION, КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ, КИНОПЕРЕВОД, TRANSLATION HERMENEUTICS
File Description: application/pdf
Access URL: https://elar.urfu.ru/handle/10995/145387
-
8
Subject Terms: киноперевод, translation transformations, аудиовизуальный перевод, субтитрирование, закадровое озвучивание, переводческие трансформации, audiovisual translation, документальный фильм, documentary, научно-популярный фильм, film translation, dubbing, дубляж, popular science film, voice-over, subtitling, special terminology, термин, term, специальная терминология
-
9Academic Journal
Особенности перевода научно-популярного кинотекста (на основе научно-популярного фильма 'Инсайдеры')
Authors: Метелица, А. А.
Contributors: Бочкова, Г. Ш., науч. рук.
Subject Terms: adaptation, economic discourse, film script, film translation, peculiarities of translation, адаптация, киноперевод, кинотекст, особенности перевода, экономический дискурс
File Description: application/pdf
Relation: 454b3418bdd09dd81c789a708b6d05f8; https://rep.vsu.by/handle/123456789/48546
Availability: https://rep.vsu.by/handle/123456789/48546
-
10Academic Journal
Subject Terms: сленг, аудиовизуальный перевод, стратегии перевода, концепция переводимости, киноперевод, audiovisual translation, translation strategies, translatability concept, film translation
File Description: application/pdf
Availability: https://rep.polessu.by/handle/123456789/34721
-
11Academic Journal
Authors: Хотамцова, Д. О.
Contributors: Петрашко, Т. Н., науч. рук.
Subject Terms: английский язык, аудиовизуальный перевод, киноперевод, кинотексты, креолизованные тексты, перевод, переводческие трансформации, русский язык, сравнительно-сопоставительный анализ
File Description: application/pdf
Relation: f475ba38bc7418d358c64417d8e14e11; https://rep.vsu.by/handle/123456789/46600
Availability: https://rep.vsu.by/handle/123456789/46600
-
12Academic Journal
-
13Academic Journal
Source: Sovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem, Vol 12, Iss 1, Pp 218-231 (2020)
Subject Terms: дискурс, аудиовизуальный текст, киноперевод, адекватный перевод, культурная адаптация, лакуна, Social Sciences
File Description: electronic resource
-
14
-
15Academic Journal
Authors: Tukhtarova, A.S., Sarbassova, A.E.
Subject Terms: киноперевод, субтитр, film translation, культурно-обусловленная лексика, киноаударма, лингвомәдени бейімделу, dubbing, дубляж, subtitling, linguocultural adaptation, culture-bound vocabulary, мәдени-шартты лексика, лингвокультурная адаптация
-
16Academic Journal
Authors: Galina A. Tsimmerman, Elena V. Butenko
Source: Журнал интегративных исследований культуры, Vol 3, Iss 1 (2021)
Subject Terms: киноперевод, фразеологизм, разговорное клише, речевой штамп, окказионализм, оценочность, History of scholarship and learning. The humanities, AZ20-999
File Description: electronic resource
-
17Conference
Authors: Деулина, А. В., Deulina, A. V.
Contributors: Шагеева, А. А., Shageeva, A. A.
Subject Terms: АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, КИНОПЕРЕВОД, МУЛЬТИПЛИКАЦИОННЫЙ ФИЛЬМ, РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ, СЛЕНГ, AUDIOVISUAL TRANSLATION, FILM TRANSLATION, ANIMATION FILM, COLLOQUIAL SPEECH, SLANG
File Description: application/pdf
Relation: Актуальные вопросы перевода, лингвистики, истории литературы и фольклора. — Екатеринбург, 2024; http://elar.urfu.ru/handle/10995/135854
Availability: http://elar.urfu.ru/handle/10995/135854
-
18Academic Journal
Authors: S. A. Pankratova, С. А. Панкратова
Source: Discourse; Том 6, № 2 (2020); 134-143 ; Дискурс; Том 6, № 2 (2020); 134-143 ; 2658-7777 ; 2412-8562 ; 10.32603/2412-8562-2020-6-2
Subject Terms: негативизм, film translation, transfomation, evaluation, negativism, киноперевод, трансформация, оценочность
File Description: application/pdf
Relation: https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/324/332; Ивин А. А. Основания логики оценок. М.: Изд-во Московского ун-та, 1970.; Мур Дж. Принципы этики / пер. с англ. Коноваловой Л. В. М.: Прогресс, 1984.; Никитевич В. М. К вопросу о категории оценки в русском языке // Филологические науки. 1960. № 3. С. 10-17.; Петровский А. В. Общая психология. 2-е изд., доп. и перераб. М.: Просвещение, 1976.; Писанова Т. В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: эстетические и этические оценки. М.: Изд-во ИКАР, 1997.; Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996.; Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.; Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988.; Иванов Л. Ю. Текст научной дискуссии: дейксис и оценка. М.: НИП «2Р», 2003.; Boucher D. J., Osgood Ch. The Pollyanna Hypothesis // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. 1969. Vol. 8. Iss. 1. P. 1-8. DOI:10.1016/S0022-5371(69)80002-2.; Wierzbicka A. Ethno-Syntax and the Philosophy of Grammar // Studies in Language, 1979. Vol. 3. Iss. 3. P. 313-383. DOI: https://doi.org/10.1075/sl33.03wie.; Быкова О. И., Владимирова О. В. "Порицание" как особый тип экспрессивного дестабилизирующего текста в немецком и русском языках // Актуальные проблемы сопоставительного изучения германских, романских и славянских языков: тез. докл. науч. конф., Воронеж / Воронежский ун-т, 1998. С. 25-26.; Серова И. Г. Неявно выраженная оценка в семантической структуре английского стилистически маркированного глагола (о преподавании лексики на старших курсах языкового факультета) // Внедрение лингвистической теории в практику преподавания иностранных языков: межвуз. сб. науч. тр. / Тамбов, 1990. С. 46-53.; Акопян К. В. Прилагательные со значением ментальности в системе английского и русского языков (структурный и когнитивный аспект): автореф. дис. . канд. филол. наук / Военный ун-т. М., 2005.; Батыршин И. З., Шустер В. А. Структура семантического пространства словесных оценок поступков // Принципиальные вопросы теории знаний: труды по искусственному интеллекту. Ученые записки Тартуского гос. ун-та. Вып. 688. 1984. С. 20-42.; Ягубова М. А. Лексико-семантическое поле "Оценка" в русской разговорной речи: автореф. дис. . канд. филол. наук / Саратов. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского. Саратов, 1992.; Гаврилова Е.Д. О межкультурном аспекте оценочного значения // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2009. № 1 (3). С. 46-49.; Кирсанова Н. Е. Проблема выбора косвенного имени в речевом общении: Семиотикокультурологический, социолингвистический и тендерный аспекты: дисс. . канд. филол. наук / ИвГУ. Иваново, 2003.; Психология эмоций. Тексты / под ред. В. К. Вилюнаса, Ю. Б. Гиппенрейтера. М.: Изд-во Московского ун-та, 1984.; Изард К. Э. Психология эмоций / пер. с англ. А. Татлыбаевой. СПб.: Изд-во «Питер», 2000.; Berlyne D. E. A theory of human curiosity // British Journal of Psychology. 1954. Vol. 45. Iss. 3. P. 180-191. DOI: https://doi.org/10.1111/j.2044-8295.1954.tb01243.x.; Шарандина Н.Н. К вопросу о переходе имен собственных в нарицательные в воровском языке // VIII Державинские чтения: филология и культура. 2003. С. 69-70.; Карпова И. А. Лингвокультурологический концепт «позитивное мышление» в работах американских социальных психологов: автореф. дисс. . канд. филол. наук / МПГУ. М., 2005.; Бирюкова М. А. Глобализация: интеграция и дифференциация культур // Философские науки, 2001. № 1. С. 33-42.; https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/324
-
19Conference
Contributors: Шагеева, А. А.
Subject Terms: AUDIOVISUAL TRANSLATION, СУБТИТРЫ, FILM TRANSLATION, HEARING IMPAIRMENT, НАРУШЕНИЕ СЛУХА, SUBTITLES, АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, КИНОПЕРЕВОД
File Description: application/pdf
Access URL: http://elar.urfu.ru/handle/10995/72835
-
20Conference
Contributors: Храмушина, Ж. А.
Subject Terms: AUDIOVISUAL TRANSLATION, КИНОФИЛЬМ, FILM TRANSLATION, ЗАКАДРОВОЕ ОЗВУЧИВАНИЕ, ДУБЛЯЖ, VOICEOVER, SUBTITLING, АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, КИНОПЕРЕВОД, СУБТИТРИРОВАНИЕ, DUBBING, FILM
File Description: application/pdf
Access URL: http://elar.urfu.ru/handle/10995/72846