-
1Academic Journal
Authors: Chukhrai, Elvira
Source: Sententiae; Vol. 41 No. 3 (2022): SENTENTIAE; 75-90 ; Sententiae; Том 41 № 3 (2022): SENTENTIAE; 75-90 ; 2308-8915 ; 2075-6461 ; 10.31649/sent41.03
Subject Terms: методи історіографії філософії, досенсовість, безсенсовість, hăḇêl hăḇālîm, неперекладність, methods of historiography of philosophy, meaningfulness, meaningless, untranslatability
File Description: application/pdf
Relation: https://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/657/552; https://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/657
-
2Academic Journal
Source: Sententiae; Vol. 38 No. 2 (2019): SENTENTIAE; 151-164 ; Sententiae; Том 38 № 2 (2019): SENTENTIAE; 151-164 ; 2308-8915 ; 2075-6461 ; 10.22240/sent38.02
Subject Terms: untranslatability, Dictionary of Untranslatables, Gorgias, Heidegger, неперекладність, Словник неперекладностей, Горгій, Гайдеґер
File Description: application/pdf
Relation: https://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/467/411; https://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/467
-
3Academic Journal
Authors: Шепель, Юрій Олександрович
Source: Bulletin. Philology series; № 77 (2017); 131-137 ; Вестник Харьковского национального университета имени В. Н. Каразина. Серия «Филология»; № 77 (2017); 131-137 ; Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія «Філологія»; № 77 (2017); 131-137
Subject Terms: rewrite, untranslatability, language of translation, artistic translation, descriptors, analogue, equivalent, переводимость, непереводимость, язык перевода, художественный перевод, дескрипторы, аналог, эквивалент, перекладність, неперекладність, мова перекладу, художній переклад, дескриптори, еквівалент
File Description: application/pdf
-
4Academic Journal
Authors: Бевз, Н. В.
Source: Visnyk of V.N. Karazin Kharkiv National University, series “Philosophy. Philosophical peripetias”; № 56 (2017); 23-35 ; Вестник Харьковского национального университета имени В. Н. Каразина. Серия «Философия. Философские перипетии»; № 56 (2017); 23-35 ; Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія «Філософія. Філософські перипетії»; № 56 (2017); 23-35 ; 2412-5904 ; 2226-0994
Subject Terms: translation, untranslatability, hermeneutics, metaphorical thinking, language, перевод, непереводимость, герменевтика, метафорическое мышление, язык, переклад, неперекладність, метафоричне мислення, мова
File Description: application/pdf
-
5Academic Journal
Authors: Moklytsia, Mariia
Source: Sultanivski Chytannia; No. 5 (2016); 32-39 ; Султанівські читання; № 5 (2016); 32-39 ; 2415-3885 ; 2313-5921
Subject Terms: translation, not translation, imaginative word, neologism, symbol, allegory, metaphor, переклад, неперекладність, образне слово, неологізм, символ, алегорія, метафора
File Description: application/pdf
-
6Academic Journal
Authors: Tkachenko, Rostislav
Source: Sententiae; Vol. 34 No. 1 (2016): SENTENTIAE; 61-79 ; Sententiae; Том 34 № 1 (2016): SENTENTIAE; 61-79 ; 2308-8915 ; 2075-6461 ; 10.22240/sent34.01
Subject Terms: Thomas Aquinas, Aristotle, eucharist, transubstantiation, untranslatable, substance, change, conversion, Фома Аквинский, Аристотель, евхаристия, пресуществление, транссубстанциация, непереводимость, субстанция, изменение, Тома Аквінський, євхаристія, переісточення, транссубстанціація, неперекладність, субстанція, зміна
File Description: application/pdf
Relation: https://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/275/260; https://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/275
-
7Dissertation/ Thesis
Contributors: Гудманян, Артур Грантович, ELAKPI
Subject Terms: ситуативна комедія, реалія, алюзія, комічне, лінгво-культурна ситуація, гра слів, сатира, неперекладність, стилістичні фігури, лакуна, перекладацька трансформація, гумор
File Description: application/pdf
Access URL: https://ela.kpi.ua/handle/123456789/52546
-
8Conference
Authors: Сидорук, Г. І., Петій, А. О.
Subject Terms: реалія, лексична одиниця, переклад, складнощі перекладу, неперекладність, безеквівалентна лексика
File Description: application/pdf
Availability: https://dglib.nubip.edu.ua/handle/123456789/8069
-
9Academic Journal
Subject Terms: перекладацька культура, переводческая культура, переводческая коммуникация, translation, неперекладність, hermeneutics, якість перекладу, перевод, перекладацька комунікація, translator's communication, філософські тексти, качество перевода, translator's culture, непереводимость, untranslatability, философские тесты, переклад, philosophical texts, герменевтика, the quality of translation
File Description: application/pdf
-
10Dissertation/ Thesis
Subject Terms: індивідуально-авторські словотворення, literary text, comparative studies, компаративистика, художественный текст, translation, неперекладність, художній текст, авторские неологизмы, перевод, individual-author's word formation, индивидуально-авторские словообразования, авторські неологізми, author's neologisms, компаративістика, непереводимость, untranslatability, переклад
File Description: application/pdf
-
11Academic Journal
Authors: Киричок, Олександр
Subject Terms: untranslatable, ancient Slavonic language, peace, war, law, politics, monarchy, republic peace, неперекладність, давньослов’янська мова, влада, держава, мир, війна, закон, політика, монархія, республіка
File Description: application/pdf
Relation: Мова: класичне - модерне - постмодерне: збірник наукових праць.; https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/11406
Availability: https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/11406
-
12Academic Journal
Authors: Васильченко, Андрій
Subject Terms: untranslatability, the language of philosophy, Ukrainian language, reterritorialization, polyglossia, неперекладність, мова філософії, українська мова, ретериторіалізація, поліглосія
File Description: application/pdf
Relation: Мова: класичне - модерне - постмодерне: збірник наукових праць.; https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/11410
Availability: https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/11410
-
13Academic Journal
Authors: Григораш, А. М.
Subject Terms: переклад, комунікація, еквівалент, принципова неперекладність, сучасна російськомовна преса України, перевод, коммуникация, эквивалент, принципиальная непереводимость, современная русскоязычная пресса Украины, translation, communication, equivalent, principle untranslatable, modern Russian press of Ukraine
Time: 81
File Description: application/pdf
Relation: Система і структура східнослов'янських мов;Випуск 9; http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/10688
Availability: http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/10688
-
14Academic Journal
Authors: Бевз, Н.В.
Subject Terms: перекладацька комунікація, переводческая коммуникация, translator’s communication, герменевтика, hermeneutics, перекладацька культура, переводческая культура, translator’s culture, неперекладність, непереводимость, untranslatability, переклад, перевод, translation, філософські тексти, философские тесты, philosophical texts, якість перекладу, качество перевода, the quality of translation
File Description: application/pdf
Availability: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/25186
-
15Dissertation/ Thesis
Authors: Козолуп, К.В.
Subject Terms: компаративістика, компаративистика, comparative studies, художній текст, художественный текст, literary text, переклад, перевод, translation, авторські неологізми, авторские неологизмы, author's neologisms, неперекладність, непереводимость, untranslatability, індивідуально-авторські словотворення, индивидуально-авторские словообразования, individual-author's word formation
File Description: application/pdf
Relation: Козолуп, К.В. Компаративістика у лінгвістичних та перекладацьких студіях [Текст]: робота на здобуття кваліфікаційного рівня магістра; спец.: 035 – філологія / К.В. Козолуп; наук. керівник Н.В. Таценко. – Суми: СумДУ, 2020. – 68 с.; https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81245
Availability: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81245
-
16Dissertation/ Thesis
Authors: Wójcik, Magdalena
Subject Terms: uczucie, miłość, nieprzekładalność, analiza konfrontatywna, analiza pragmalingwistyczna, feeling, love, untranslatability, confrontational analysis, pragmalinguistic analysis, почуття, любов, кохання, неперекладність, конфронтативний аналіз, прагмалінгвістичний аналіз, litt, hisphilso
Availability: https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/309589