-
1Academic Journal
Πηγή: Юрислингвистика; № 37 (48) (2025): Юрислингвистика; 16-21
Legal Linguistics; No 37 (48) (2025): Legal Linguistics; 16-21Θεματικοί όροι: межъязыковость, лексическая семантика, jurisprudence, переводимость, comparativelaw, multilingualism, многоязычие, legalconcepts, терминография, semanticshift, legaltranslation, сравнительное право, terminography, translatability, онтология, crosslinguism, lexicosemantics, ontology, юриспруденция, юридический перевод, legalterms, юридические термины, семантический сдвиг, юридические концепты
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://legallinguistics.ru/article/view/(2025)3702
-
2Conference
Συγγραφείς: Vesnina, P. I.
Συνεισφορές: Запевалова, Л. А., Zapevalova, L. A.
Θεματικοί όροι: ТЕРМИНОЛОГИЯ, LEGAL TRANSLATION, ЮРИДИЧЕСКИЙ ТЕКСТ, LEGAL TEXT, ТРУДНОСТИ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА, ОСОБЕННОСТИ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА, LEGAL TRANSLATION SPECIFICITIES, TERMINOLOGY, DIFFICULTIES IN LEGAL TRANSLATION, ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://elar.urfu.ru/handle/10995/144440
-
3Academic Journal
Συγγραφείς: Максара Дондокова
Πηγή: Юрислингвистика, Iss 36 (47), Pp 5-9 (2025)
Θεματικοί όροι: отраслевой перевод, юридический перевод, отраслевая транслатология, перевод на китайский язык, Philology. Linguistics, P1-1091, Law
Περιγραφή αρχείου: electronic resource
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://doaj.org/article/20e893eb15184c41869ae122c5d08be3
-
4Academic Journal
Θεματικοί όροι: ОБРАЗОВАНИЕ. ПЕДАГОГИКА, GRAMMATICAL TRANSFORMATION, НАВЫКИ ПЕРЕВОДА, ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДУ, СТУДЕНТЫ, SPECIALISED, TRANSLATION SKILLS, LEGAL, ПЕРЕВОД, TECHNICAL, ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, ВЫСШЕЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСК5АЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД, TRANSLATION, ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, LEXICAL
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/49337
-
5Academic Journal
Θεματικοί όροι: АНГЛИЙСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ЯЗЫК, МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ, НАУЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА, СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ, ПРАВОВАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ, ЮРИСЛИНГВИСТЫ, ДИСКУРСИВНЫЕ ПРАКТИКИ, ПРАВОВАЯ ЛИНГВИСТИКА, США, НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ, ПРАВОВОЙ ДИСКУРС, СУДЕБНЫЙ ДИСКУРС, ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, ТИЕРСМА П. М, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЮРИСЛИНГВИСТИКА
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/54861
-
6Academic Journal
-
7Academic Journal
-
8Academic Journal
Συγγραφείς: Alexandra Fokina, Sofia Danilova
Πηγή: Юрислингвистика; № 34 (45) (2024): Юрислингвистика; 140-146
Legal Linguistics; No 34 (45) (2024): Юрислингвистика; 140-146Θεματικοί όροι: legal discourse, legal terms, аутентичность текста, юридическая техника, юридический дискурс, legal technique, юридический перевод, legal translation, юридические термины, text authenticity
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://legallinguistics.ru/article/view/(2024)3419
-
9Academic Journal
Θεματικοί όροι: деловой дискурс, legal forms of business entities, организационно-правовые формы, деловая лексика, business discourse, terminology, сравнительное правоведение, юридический перевод, comparative law, legal translation, терминология, юридическая лексика
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://rep.vsu.by/handle/123456789/47939
-
10Academic Journal
Συγγραφείς: Чесноков Сергей Александрович, ФГБОУ ВО «Нижневартовский государственный университет», Sergei A. Chesnokov, FSBEI of HE “Nizhnevartovsk State University”
Πηγή: Education, innovation, research as a resource for community development; 365-367 ; Образование, инновации, исследования как ресурс развития сообщества; 365-367
Θεματικοί όροι: методы обучения, проектное обучение, профессиональные компетенции, образовательные стратегии, терминология, проблемно-ориентированное обучение, смешанное обучение, геймификация, правовые системы, юридический перевод, подготовка переводчиков, CAT-инструменты, стандарты сертификации, практика извлечения, интерливинг
Περιγραφή αρχείου: text/html
Relation: info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-5-907965-66-9; https://phsreda.com/e-articles/10748/Action10748-149789.pdf; Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика: учебное пособие / И.С. Алексеева. – СПб.: Союз, 2001. – 288 с. EDN UPPZIV; Федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации» от 29.12.2012 №273-ФЗ // Собрание законодательства РФ. – 2012. – №53. – С. 7598.; ASTM F2575–14 Standard Guide for Quality Assurance in Translation. – West Conshohocken: ASTM International, 2014. – 12 p.; EUATC Guidelines for Legal Translators Certification, 2023 [Электронный ресурс] // European Union of Associations of Translation Companies. – 2023 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://euatc.org/ (дата обращения: 29.06.2025).; ISO 20771:2020 Translation services – Requirements for translation services. – Geneva: ISO, 2020. – 32 p.; https://phsreda.com/files/Books/10748/6863982d64127.jpg?req=149789; https://phsreda.com/article/149789/discussion_platform
-
11Academic Journal
Типы контекста при переводе юридических текстов ; Tipy konteksta pri perevode iuridicheskikh tekstov
Συγγραφείς: Рогожникова Ольга Александровна, Olga A. Rogozhnikova, Махорин Антон Александрович, Anton A. Makhorin, Панев Денис Вячеславович, Denis V. Panev, Казаков Андрей Викторович, Andrei V. Kazakov
Πηγή: Science, education, society: trends and prospects; 285-287 ; Наука, образование, общество: тенденции и перспективы развития; 285-287
Θεματικοί όροι: контекст, юридическая терминология, юридический перевод, лингвистический контекст, юридический контекст, ситуационный контекст, прагматический контекст, функциональный контекст
Περιγραφή αρχείου: text/html
Relation: info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-5-6054101-4-0; https://interactive-plus.ru/e-articles/940/Action940-575034.pdf; Кабанова С.В. Особенности перевода юридических текстов с английского языка / С.В. Кабанова // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2013. – №2. – С. 102–110.; Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: учеб. пособие / В.Н. Комиссаров. – М.: ЭТС, 2007. – 253 с. EDN QSWNXH; Сдобников В.В. Теория и практика перевода специализированных текстов / В.В. Сдобников. – Воронеж: ВГУ, 2006. – 312 с.; Mellinkoff D. The Language of the Law / D. Mellinkoff. – Boston: Little, Brown and Company, 1963.; Sandrini P. Legal Translation and Translation Theory: a Receiver-oriented Approach / P. Sandrini // Translation Issues in Language and Law. – Frankfurt am Main: Peter Lang, 1999. – P. 43–56.; Tiersma P.M. Legal Language / P.M. Tiersma. – Chicago: University of Chicago Press, 1999.
-
12Academic Journal
Συγγραφείς: Власенко, С. В.
Θεματικοί όροι: ТИЕРСМА П. М, ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, США, СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ, АНГЛИЙСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ЯЗЫК, ПРАВОВОЙ ДИСКУРС, ДИСКУРСИВНЫЕ ПРАКТИКИ, МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ, ПРАВОВАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ, ПРАВОВАЯ ЛИНГВИСТИКА, ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА, СУДЕБНЫЙ ДИСКУРС, ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, ЮРИСЛИНГВИСТИКА, НАУЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ЮРИСЛИНГВИСТЫ, НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ
Θέμα γεωγραφικό: USPU
Relation: Политическая лингвистика. 2015. № 3 (53)
Διαθεσιμότητα: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/54861
-
13Academic Journal
Συγγραφείς: Герасименко, Н. В.
Θεματικοί όροι: ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ, НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК, ПЛЮРИЦЕНТРИЧНЫЙ ЯЗЫК, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПЕРЕВОД, ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, КОНСТИТУЦИОННОЕ ПРАВО, ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА, НАЦИОНАЛЬНЫЕ РАЗНОВИДНОСТИ ЯЗЫКА
Θέμα γεωγραφικό: USPU
Relation: Педагогическое образование в России. 2014. № 6
Διαθεσιμότητα: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/52314
-
14Academic Journal
Συγγραφείς: Букина, А. Н.
Θεματικοί όροι: ОБРАЗОВАНИЕ. ПЕДАГОГИКА, ВЫСШЕЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ, ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДУ, СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД, ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, ПЕРЕВОД, ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, НАВЫКИ ПЕРЕВОДА, TRANSLATION, SPECIALISED, TECHNICAL, LEGAL, LEXICAL, GRAMMATICAL TRANSFORMATION, TRANSLATION SKILLS, ПЕРЕВОДЧЕСК5АЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, СТУДЕНТЫ
Θέμα γεωγραφικό: USPU
Relation: Языковое образование сегодня - векторы развития : материалы V международной научно-практической конференции-форума, 17-18 апреля 2014 года, Екатеринбург, Россия. — Екатеринбург, 2014.
Διαθεσιμότητα: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/49337
-
15Conference
Συγγραφείς: Gribanova, A. I.
Συνεισφορές: Храмушина, Ж. А.
Θεματικοί όροι: LEGAL TRANSLATION, ЮРИДИЧЕСКИЙ ТЕКСТ, LEGAL TEXT, LEGAL DOUBLETS, ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, ЮРИДИЧЕСКИЕ ДУБЛЕТЫ
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: http://elar.urfu.ru/handle/10995/136717
-
16Dissertation/ Thesis
Συνεισφορές: Кузина, Ю. В.
Θεματικοί όροι: ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ, ТЕКСТЫ ДОГОВОРОВ, ПРАВОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ, ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/64921
-
17
Συγγραφείς: Olga A. Rogozhnikova, FSBEI of HE \\'Vyatka State University\\', Anton A. Makhorin, Denis V. Panev, Andrei V. Kazakov
Πηγή: Science, education, society: trends and prospects; 285-287
Наука, образование, общество: тенденции и перспективы развития; 285-287Θεματικοί όροι: прагматический контекст, юридическая терминология, контекст, юридический контекст, лингвистический контекст, ситуационный контекст, юридический перевод, функциональный контекст
Περιγραφή αρχείου: text/html
-
18Conference
Συγγραφείς: Bedrina, I. S.
Θεματικοί όροι: PROFESSIONAL COMMUNICATION, LEGAL TRANSLATION, TRANSLATION TECHNIQUE, ТЕХНИКА ПЕРЕВОДА, PROFESSIONALLY-ORIENTED LINGUISTIC COMPETENCES, ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ КОМПЕТЕНЦИИ, ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Σύνδεσμος πρόσβασης: http://elar.urfu.ru/handle/10995/120805
-
19Academic Journal
Συγγραφείς: Y S Kravchuk
Πηγή: Russian Linguistic Bulletin. :42-46
Θεματικοί όροι: realty, adequacy, адекватность, эквивалентность, equivalence, термин «недвижимость», term 'real estate', юридический перевод, 16. Peace & justice, термин, legal translation, term
Σύνδεσμος πρόσβασης: https://cyberleninka.ru/article/n/problems-of-translating-legal-terms-related-to-real-estate-realty
http://rulb.org/en/article/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BC%D1%8B-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0-%D1%8E%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85-%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8/
http://rulb.org/wp-content/uploads/wpem/pdf_compilations/1(21)/42-46.pdf -
20Academic Journal
Συγγραφείς: Исаева , Зера, Турсуналиева, Шахзода
Πηγή: Central Asian Journal of Education and Innovation; Vol. 4 No. 11 (2025): Central Asian Journal of Education and Innovation; 135-139 ; Центральноазиатский журнал образования и инноваций; Том 4 № 11 (2025): Центральноазиатский журнал образования и инноваций; 135-139 ; 2181-4481
Θεματικοί όροι: перевод, официально-деловой стиль, терминология, юридический перевод, документация
Περιγραφή αρχείου: application/pdf
Διαθεσιμότητα: https://in-academy.uz/index.php/cajei/article/view/66078